Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

РОМАНИ́СТИКА

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 28. Москва, 2015, стр. 625-626

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: И. И. Челышева

РОМАНИ́СТИКА лин­гвис­ти­че­ская (ро­ман­ское язы­ко­зна­ние), от­расль язы­ко­зна­ния, изу­чаю­щая ис­то­рию воз­ник­но­ве­ния и раз­ви­тия ро­ман­ских язы­ков, а так­же их со­вре­мен­ное со­стоя­ние.

Рас­су­ж­де­ния о про­ис­хо­ж­де­нии ром. язы­ков и эле­мен­ты опи­са­ния их струк­ту­ры впер­вые поя­ви­лись в 13–14 вв. [опи­са­ния язы­ка тру­ба­ду­ров (см. Ок­си­тан­ский язык) Р. Ви­да­ля, Ж. де Фу­ша и Ю. Фай­ди­та; трак­тат «О на­род­ном крас­но­ре­чии» (1305–08) Дан­те].

В кон. 15–16 вв. соз­да­ва­лись пер­вые лин­гвис­тич. тру­ды и грам­ма­ти­ки ром. язы­ков, в т. ч. ис­пан­ско­го [«Arte de la lengua castellana» А. де Не­бри­хи (1492)], италь­ян­ско­го [«Regole grammaticali del­la volgar lingua» Дж. Ф. Фор­ту­нио (1516) и «Prose della vоlgar lingua» П. Бем­бо (1525)], фран­цуз­ско­го [«Le tretté de la grammère fran­çoeze» Л. Мег­ре (1550) и «Traité de la grammaire fran­çoise» Р. Эть­ен­на (1557)], пор­ту­галь­ско­го [«Gram­matica da lingoagem portuguesa» Ф. де Оли­вей­ры (1536) и «Grammatica da lin­gua portuguesa» Ж. де Бар­ру­ша (1540)].

В 16–17 вв. поя­ви­лись сло­ва­ри отд. ром. язы­ков и тру­ды по их ис­то­рии, где ус­та­нав­ли­ва­ет­ся их ге­не­тич. связь с ла­тин­ским язы­ком. В Ита­лии и Фран­ции соз­да­ны ака­де­мии, за­ни­мав­шие­ся ус­та­нов­ле­ни­ем норм лит. язы­ков и из­да­ни­ем сло­ва­рей. Из­да­ны сло­варь итал. яз. ака­де­мии Кру­ска (1612; см. Кру­ска ака­де­мия дел­ла) и сло­варь франц. язы­ка Фран­цуз­ской ака­де­мии (1694). В Ис­па­нии в 17 в. соз­да­на Ко­ро­лев­ская ака­де­мия язы­ка, из­дав­шая тол­ко­вый сло­варь исп. яз. и грам­ма­ти­ку. Во Фран­ции в 17 в. за­ло­же­ны ос­но­вы уни­вер­саль­ной фи­лос. грам­ма­ти­ки (А. Ар­но, К. Ланс­ло), про­дол­жен­ной в 18 в. в рам­ках ра­цио­наль­ной грам­ма­ти­ки (С. Ш. Дю­мар­се, Н. Бо­зе); см. Уни­вер­саль­ная грам­ма­ти­ка.

Пер­вая грам­ма­ти­ка рум. яз. Д. Ев­ста­тие­ви­ча опуб­ли­ко­ва­на в 1757; в ней бы­ли обос­но­ва­ны на­род­но-лат. про­ис­хо­ж­де­ние рум. яз. и его род­ст­во с др. ром. язы­ка­ми.

Пер­вое со­пос­та­вит. ис­то­рич. ис­сле­до­ва­ние по ром. язы­кам на­пи­са­но Ф. Ре­нуа­ром, оши­боч­но счи­тав­шим язык Юж. Фран­ции идио­мом, пе­ре­ход­ным от ла­ты­ни к ром. язы­кам («Lexique roman ou dictionnaire de la langue des troubado­urs», vol. 1–6, 1836–44).

Ос­но­во­по­лож­ник на­уч. лин­гвис­тич. ро­ма­ни­сти­ки Ф. К. Диц при­ме­нил к ма­те­риа­лу ром. язы­ков срав­нит.-ис­то­рич. ме­тод изу­че­ния род­ст­ва язы­ко­во­го и со­з­дал срав­нит.-ис­то­рич. грам­ма­ти­ку (1836–1843) и эти­мо­ло­гич. сло­варь (1853) ром. язы­ков. Во 2-й пол. 19 в. воз­ник ин­те­рес к ис­сле­до­ва­нию на­род­ной ла­ты­ни как ис­точ­ни­ка ром. язы­ков [во­ка­лизм это­го идио­ма изу­чал Г. Шу­хардт, лек­си­ку – Г. Грё­бер (Гер­ма­ния)].

В кон. 19 – нач. 20 вв. Р. раз­ви­ва­лась под влия­ни­ем идей мла­до­грам­ма­тиз­ма. В. Мей­ер-Люб­ке вы­вел на но­вую сту­пень срав­нит.-ис­то­рич. ис­сле­до­ва­ния, опи­ра­ясь на идею фо­не­тич. за­ко­на [«Grammatik der romanischen Sprachen» (Bd 1–4, 1890–1902); «Romanisches ety­mologisches Wörterbuch» (1911–20)], и на­пи­сал пер­вое вве­де­ние в ром. язы­ко­зна­ние (1901).

Со 2-й пол. 19 в. ак­ти­ви­зи­ро­ва­лось изу­че­ние жи­вых ром. идио­мов и сфор­ми­ро­ва­лась ром. и итал. диа­лек­то­ло­гия, ос­но­во­по­лож­ни­ком ко­то­рой явил­ся Г. И. Ас­ко­ли (Ита­лия). Он вы­сту­пил про­тив по­ня­тия фо­не­тич. за­ко­на мла­до­грам­ма­ти­ков и по­ка­зал мно­го­чис­лен­ность при­чин фо­не­тич. из­ме­не­ний. Сло­жи­лась на­уч. тра­ди­ция изу­че­ния рум. язы­ка (Т. Чи­па­рю, Б. П. Хаш­деу). В 4-том­ном тру­де под ред. Г. Грё­бе­ра «Grund­riss der romanischen Philologie» (1888–1902) бы­ла сде­ла­на по­пыт­ка обоб­щить ре­зуль­та­ты раз­ви­тия Р. в 19 в. Ос­но­вы ром. лин­гвис­ти­че­ской гео­гра­фии в нач. 20 в. за­ло­жил Ж. Жиль­е­рон, что ста­ло им­пуль­сом для соз­да­ния ря­да ат­ла­сов лин­гвис­ти­че­ских ром. язы­ков.

В нач. 20 в. сфор­ми­ро­ва­лась оп­по­зи­ци­он­ная мла­до­грам­ма­тиз­му идеа­ли­стич. шко­ла. К. Фосс­лер и его по­сле­до­ва­те­ли рас­смат­ри­ва­ли язык в ду­хе эс­те­ти­че­ско­го идеа­лиз­ма и ори­ен­ти­ро­ва­лись на изу­че­ние лит. тек­стов. В рам­ках по­ле­ми­ки с идея­ми мла­до­грам­ма­ти­ков сло­жи­лась и не­олин­гви­сти­ка.

В это же вре­мя Р. под влия­ни­ем идей И. А. Бо­ду­эна де Кур­те­нэ и (позд­нее) Ф. де Сос­сю­ра об­ра­ти­лась к иде­ям и ме­то­дам струк­ту­ра­лиз­ма (см. Струк­тур­ная лин­гвис­ти­ка), со­сре­до­то­чив­шись на опи­са­нии струк­тур совр. язы­ков (ра­бо­ты Ш. Бал­ли, А. Се­ше, А. Фрея на ма­те­риа­ле франц. язы­ка). Со­от­но­ше­нию мыс­ли и язы­ка по­свя­ще­ны ис­сле­до­ва­ния Ф. Брю­но и Г. Гий­о­ма.

Р. 20 в. в це­лом про­дол­жи­ла изу­че­ние про­цес­са пе­ре­хо­да от ла­ты­ни к ром. язы­кам с осо­бым вни­ма­ни­ем к пе­рио­ду нар. ла­ты­ни, фор­ми­ро­ва­ния ром. язы­ко­вой общ­но­сти и ис­то­рии ром. язы­ков. На­пи­сан ряд ос­но­во­по­ла­гаю­щих ра­бот по ис­то­рии язы­ков, соз­да­ны ис­то­рич. грам­ма­ти­ки, ис­то­рич. и эти­мо­ло­гич. сло­ва­ри [тру­ды Б. Миль­о­ри­ни, Т. де Мау­ро; Г. Рольф­са по итал. яз.; ра­бо­ты Л. Ку­кен­хей­ма, В. фон Варт­бур­га по франц. яз., а так­же мно­го­том­ная ис­то­рия франц. яз. (под рук. Ф. Брю­но); тру­ды Х. Ко­ро­ми­на­са, Р. Ла­пе­сы Мель­га­ра по исп. язы­ку; ис­то­рия пор­туг. яз. С. да Сил­ва Не­ту; ака­де­мич. ис­то­рия рум. яз.]. Од­но­вре­мен­но мно­жит­ся чис­ло ра­бот, где ис­сле­до­ва­ние язы­ко­вых струк­тур на син­хрон­ном уров­не про­во­дит­ся в рам­ках струк­тур­но­го, в т. ч. транс­фор­ма­ци­он­но­го ана­ли­за (К. То­ге­бю, Ж. Дю­буа, Н. Рю­ве, Э. Алар­кос Льо­рак, С. Хи­ли Гая; см. Трансфор­ма­ци­он­ный ме­тод­). С 1970–1980-х гг. ин­тен­сив­но ис­сле­ду­ет­ся со­цио­лин­гви­стич. про­бле­ма­ти­ка ром. язы­ков и про­во­дит­ся де­таль­ное ис­сле­до­ва­ние язы­ко­вых си­туа­ций в ро­ма­ноя­зыч­ных стра­нах, в т. ч. за пре­де­ла­ми Ев­ро­пы.

В кон. 20 – нач. 21 вв. поя­ви­лись объ­ём­ные обоб­щаю­щие тру­ды си­ноп­ти­че­ско­го ха­рак­те­ра, соз­дан­ные ин­тер­на­цио­наль­ны­ми кол­лек­ти­ва­ми лин­гвис­тов [«Lexikon der romanistischen Linguis­tik» (Bd 1–8, 1988–2005); об­щая ис­то­рия ром. язы­ков «Romanische Sprachge­schi­chte / Histoire linguistique de la Ro­ma­nia» (Bd 1–3, 2003–08)]. Про­дол­жа­ет­ся ра­бо­та по из­да­нию и клас­си­фи­ка­ции ру­ко­пис­но­го на­сле­дия, со­став­ле­нию лин­гвис­тич. ат­ла­сов и соз­да­нию сло­ва­рей и баз дан­ных. Рас­ши­ря­ет­ся круг ис­сле­до­ва­ний, по­свя­щён­ных ти­по­ло­гии ром. язы­ков (Г. Бос­сонг), се­ман­ти­ки и праг­ма­ти­ки (А. Бланк). Ром. лин­гвис­тич. об-во (Société de la Linguistique Romane) ор­га­ни­зу­ет 1 раз в 3 го­да ме­ж­ду­нар. кон­грес­сы по ром. лин­гвис­ти­ке и фи­ло­ло­гии.

В Рос­сии на­уч. ин­те­рес к ром. язы­кам воз­ник во 2-й пол. 19 в. А. Н. Ве­се­лов­ский ор­га­ни­зо­вал изу­че­ние ста­ро­фран­цуз­ских, ста­ро­про­ван­саль­ских, ста­ро­ис­пан­ских и ста­ро­италь­ян­ских тек­стов в С.-Пе­терб. ун-те. В ря­де ун-тов ста­ли чи­тать кур­сы вве­де­ния в ром. язы­ко­зна­ние. М. М. По­кров­ский ввёл изу­че­ние нар. ла­ты­ни в Моск. ун-те. В С.-Пе­тер­бур­ге на­род­ной и цер­ков­ной ла­ты­нью за­ни­мал­ся А. И. Са­дов. В Кие­ве С. В. Сав­чен­ко опуб­ли­ко­вал ра­бо­ты «Про­ис­хо­ж­де­ние ро­ман­ских язы­ков» (1916) и «Про­ван­саль­ский язык и ис­то­ри­че­ские судь­бы Юж­ной Фран­ции» (1917).

Ос­но­во­по­лож­ни­ка­ми совр. отеч. Р. яв­ля­ют­ся В. Ф. Шиш­ма­рёв, за­ни­мав­ший­ся ибе­ро-ро­ман­ски­ми, итал. и франц. язы­ка­ми, и М. В. Сер­ги­ев­ский, изу­чав­ший франц., бал­ка­но-ро­ман­ские язы­ки и на­пи­сав­ший пер­вое отеч. «Вве­де­ние в ро­ман­ское язы­ко­зна­ние» (1952). Ак­тив­но изучались ром. на­ре­чия на тер­ри­то­рии СССР, пре­ж­де все­го молд. язы­ка. Со 2-й пол. 20 в. по­лу­чи­ли раз­ви­тие ис­сле­до­ва­ния, посвящённые нац. ва­ри­ан­там ром. язы­ков (Г. В. Сте­па­нов, Н. М. Фир­со­ва, Е. А. Ре­фе­ров­ская) и ми­но­ри­тар­ным язы­кам [ре­то­ро­ман­ско­му (М. А. Бо­ро­ди­на), га­ли­сий­ско­му (Б. П. На­ру­мов)]. В. Г. Гак за­ни­мал­ся про­бле­ма­ми грам­ма­ти­ки и се­ман­ти­ки на ма­те­риа­ле франц. яз. [«Тео­ре­ти­че­ская грам­ма­ти­ка фран­цуз­ско­го язы­ка» (т. 1–2, 1979–81)] и со­пос­та­вит. изу­че­ни­ем франц. и рус. язы­ков. Опуб­ли­ко­ва­ны се­рии ра­бот Т. Б. Али­со­вой по италь­я­ни­сти­ке, Т. А. Ре­пи­ной по рум. яз., Е. М. Вольф – по пор­туг. яз. Али­со­ва, Ре­пи­на и М. А. Та­ри­вер­дие­ва на­пи­са­ли «Вве­де­ние в ро­ман­скую фи­ло­ло­гию» (1982; 3-е изд., 2007). Ти­по­ло­гич. опи­са­ние ром. язы­ков и диа­лек­тов пред­став­ле­но в по­свя­щён­ном им то­ме в се­рии «Язы­ки ми­ра» (2001).

Для ос­нов­ных ром. язы­ков, ко­то­рые пре­по­да­ют в сред­ней и выс­шей шко­ле, соз­дан ряд дву­языч­ных с рус­ским сло­ва­рей, се­рии прак­тич. и тео­ре­тич. грам­ма­тик.

Лит.: Йор­дан Й. Ро­ман­ское язы­ко­зна­ние: Ис­то­ри­че­ское раз­ви­тие, те­че­ния, ме­то­ды. М., 1971; Язы­ки ми­ра. Ро­ман­ские язы­ки. М., 2001; Lexikon der Romanistischen Linguistik / Hrsg. von G. Holtus u. a. Тüb., 2001. Bd 1. Tl 1–2; На­ру­мов Б. П. Ро­ма­ни­сти­ка // Лин­гвис­ти­че­ский эн­цик­ло­пе­ди­че­ский сло­варь. 2-е изд. М., 2002.

Вернуться к началу