Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ЛАО́ССКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 16. Москва, 2010, стр. 698

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: Л. H. Морев

ЛАО́ССКИЙ ЯЗЫ́К, язык лао. Офиц. язык и язык меж­эт­нич. об­ще­ния Ла­ос­ской Нар.-Де­мо­кра­тич. Рес­пуб­ли­ки. Рас­про­стра­нён так­же в сев.-вост. про­вин­ци­ях Таи­лан­да под назв. «лао-исан» или «тай-исан»; ис­поль­зу­ет­ся здесь в меж­эт­нич. об­ще­нии. Чис­ло го­во­ря­щих в Лао­се не бо­лее 6,2 млн. чел. (2010, оцен­ка), в Таи­лан­де, по раз­ным оцен­кам (2008), от 10 до 20 млн. чел.

Л. я. от­но­сит­ся к юго-зап. груп­пе тай­ских язы­ков. Вклю­ча­ет неск. де­сят­ков диа­лек­тов и го­во­ров, раз­ли­чаю­щих­ся гл. обр. фо­не­ти­че­ски и час­тич­но лек­си­че­ски. Диа­лек­ты дос­та­точ­но близ­ки друг к дру­гу, что в це­лом поз­во­ля­ет их но­си­те­лям по­ни­мать друг дру­га.

Л. я. – то­наль­ный, чис­ло то­нов варьи­ру­ет­ся в разл. диа­лек­тах от 5 до 7. В осно­ве сво­ей язык мо­но­сил­ла­би­че­ский (ис­кон­ная лек­си­ка пре­им. од­но­слож­ная; см. Мо­но­сил­ла­бизм). Яв­ля­ет­ся изо­ли­рую­щим язы­ком. От­но­ше­ния ме­ж­ду сло­ва­ми реа­ли­зу­ют­ся по­ряд­ком слов и по­лу­слу­жеб­ны­ми (в той или иной ме­ре со­хра­няю­щи­ми лек­сич. зна­че­ние) сло­ва­ми, грам­ма­тич. ка­те­го­рии – по­лу­слу­жеб­ны­ми сло­ва­ми. По­ря­док слов фик­си­ро­ван­ный, пре­об­ла­да­ет по­ря­док «под­ле­жа­щее + ска­зуе­мое + до­пол­не­ние», за­ви­си­мые сло­ва сле­ду­ют за глав­ны­ми. Ши­ро­ко раз­ви­то сло­во­сло­же­ние.

За­мет­ную часть лек­си­ки со­став­ля­ют за­им­ст­во­ва­ния преим. из па­ли и сан­ск­ри­та, а так­же из кхмер­ско­го язы­ка.

В ос­но­ве лит. Л. я. вьен­ть­ян­ский диа­лект. Вре­мя соз­да­ния пись­мен­но­сти, ве­ро­ят­но, 11–13 вв. Из­вест­но 2 осн. ви­да ла­ос­ской пись­мен­но­сти: гра­ж­дан­ское пись­мо «туа лао», про­ис­хо­дя­щее, оче­вид­но, от кхмер­ско­го ва­ри­ан­та юж­но­ин­дий­ско­го пись­ма (см. Ин­дий­ское пись­мо) и слу­жа­щее осн. сред­ст­вом фик­си­ро­ва­ния язы­ка, и цер­ков­ное пись­мо «туа тхам», вос­хо­дя­щее к мон­ско­му пись­му (см. Мон­ский язык) и упот­реб­ляю­щее­ся для за­пи­си ре­лиг. тек­стов. Наи­бо­лее зна­чит. па­мят­ни­ки лит-ры на Л. я.: «Принц Хунг» (пред­по­ло­жи­тель­но 15–16 вв.), «Принц Син­сай» (пред­по­ло­жи­тель­но 17 в.), ла­ос­ская вер­сия «Ра­мая­ны», из­вест­ная под назв. «Пха Лак, Пха Лам», и др.

Лит.: Hos­pi­talier J. J. Gram­maire laotienne. [P.], 1937; Мо­рев Л. Н., Мос­ка­лев AA., Плам Ю. Я. Ла­ос­ский язык. М., 1972; Enfi­eld N. G. A grammar of Lao. B., 2007.

Сло­ва­ри: Re­in­horn M. Dic­tion­naire lao­tien-fran­çais. P., 1970. Vol. 1–2; Kerr A. Lao-Eng­lish dic­tion­ary. Wash., 1972. Vol. 1–2; Мо­рев ЛH., Ва­силь­е­ва ВX., Плам Ю. Я. Ла­ос­ско-рус­ский сло­варь. М., 1982; Мо­рев Л. Н. Рус­ско-ла­ос­ский учеб­ный сло­варь. (Для про­дви­ну­то­го эта­па). 2-е изд. М., 1988; Рус­ско-ла­ос­ский сло­варь / Под ред. Л. Н. Мо­ре­ва. М., 2004; Он­ма­ни­сон Тхонг­кхам. Ват­тьа­на­ну­ком пха­са лао. Вьен­тьян, 2008.

Вернуться к началу