Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ИНДОНЕЗИ́ЙСКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 11. Москва, 2008, стр. 318

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: Н. Ф. Алиева

ИНДОНЕЗИ́ЙСКИЙ ЯЗЫ́К (ба­ха­са ин­до­не­сиа), офиц. язык (с 1945) и язык меж­эт­нич. об­ще­ния Рес­пуб­ли­ки Ин­до­не­зия. Им вла­де­ют в раз­ной сте­пе­ни бо­лее 170 млн. жит. Ин­до­не­зии (2005, оцен­ка), в т. ч. 22,8 млн. чел. ис­поль­зу­ют в се­мей­но-бы­то­вом об­ще­нии, ок. 140 млн. – как вто­рой язык.

И. я. – про­дол­же­ние и раз­ви­тие в Ин­до­не­зии ма­лай­ско­го язы­ка, фо­но­ло­гич., грам­ма­тич. строй и лек­си­ка котоpoго со­став­ля­ют его ос­но­ву. По тра­диц. клас­си­фи­ка­ции, И. я. от­но­си­ли к за­пад­но­ма­лай­ско-по­ли­не­зий­ской вет­ви ав­стро­не­зий­ских язы­ков; включается в зап.-индонезийские яз. (см. Ин­до­не­зий­ские язы­ки). Эт­нич. диа­лек­тов не име­ет, есть тер­ри­то­ри­аль­ные и со­ци­аль­ные го­во­ры. И. я. фор­ми­ро­вал­ся в про­цес­се кон­вер­ген­ции письм.-лит. и про­сто­реч­ных форм ма­лай­ско­го яз. на остро­вах Су­мат­ра и Ява при влия­нии ев­роп. язы­ков че­рез де­ло­вые жан­ры и пуб­ли­ци­сти­ку. На­зва­ние «И. я.», при­ня­тое на Кон­грес­се мо­ло­дёжи в 1928, по­сте­пен­но вы­тес­ни­ло назв. «ма­лай­ский язык», осо­бен­но пос­ле про­воз­гла­ше­ния И. я. нац. язы­ком Ин­до­незии.

Ор­фоэпич. нор­мы И. я. чёт­ко не оп­ре­де­ле­ны, но в узу­се пе­ре­ори­ен­ти­ро­ва­ны со ста­рых ма­лай­ских эта­ло­нов на джа­карт­ское про­из­но­ше­ние, под влия­ни­ем котоpого про­из­но­сят­ся: рас­ка­ти­стое апи­каль­ное r вме­сто R ма­лай­ских диа­лек­тов, ə под уда­ре­ни­ем (как в яван­ских за­им­ст­во­ва­ни­ях), ди­фтон­ги ̣εi̯, ɔu̯ вме­сто ai̯, au̯ ма­лай­ских диа­лек­тов (при ней­траль­ных ва­ри­ан­тах ̣εi̯, ɔu̯). В ос­во­ен­ных за­им­ст­во­ва­ни­ях И. я. не со­блю­да­ют­ся не­ко­то­рые пра­ви­ла фо­не­тич. струк­ту­ры ма­лай­ско­го дву­сло­га: глас­ные ə, ̣ε, ɔ ста­ли встре­чать­ся в ко­неч­ном сло­ге, ди­фтон­ги ̣εi̯, ɔu̯ – не толь­ко в ко­неч­ном, но и в не­ко­неч­ном сло­ге; уве­ли­чи­лось чис­ло до­пус­ти­мых двух­со­глас­ных со­че­та­ний (обыч­но вклю­чаю­щих плав­ный или но­со­вой) в на­ча­ле и се­ре­ди­не дву­сло­га (не­ко­то­рые из них в ис­кон­ных сло­вах встре­ча­ют­ся на гра­ни­цах мор­фем); встре­ча­ют­ся да­же трёх­со­глас­ные со­че­та­ния.

Грам­ма­тич. и лек­сич. нор­мы И. я. в ос­нов­ном сло­жи­лись к кон. 1960-х гг. Строй аг­глю­ти­на­тив­ный (см. Аг­глю­ти­на­тив­ные язы­ки), с пре­об­ла­да­ни­ем пре­фик­сов. Про­дук­тив­ны раз­ные приё­мы уд­вое­ния. Боль­шин­ст­во кор­не­вых мор­фем дву­слож­но; они, как пра­ви­ло, мо­гут функ­цио­ни­ро­вать как сло­ва. В грам­ма­тич. строе взаи­мо­дей­ст­ву­ют син­те­тич. и ана­ли­тич. сред­ст­ва (см. Син­те­тизм в язы­ко­зна­нии, Ана­ли­тизм в язы­ко­зна­нии).

Име­на име­ют зна­чит. чис­ло де­ри­ва­тив­ных мо­де­лей (см. Де­ри­ва­ция в язы­ко­зна­нии), грам­ма­ти­че­ски не­из­ме­няе­мы. В класс пре­ди­ка­ти­вов вклю­ча­ют­ся и ак­цио­наль­ные сло­ва – пе­рех. и не­пе­рех. гла­го­лы, и ка­че­ст­вен­ные сло­ва – при­ла­га­тель­ные.

Есть 2 осн. мор­фо­ло­гич. ка­те­го­рии гла­го­ла: за­лог (ак­тив­ный и пас­сив­ный) и пе­ре­ход­ность с диф­фе­рен­ци­а­ци­ей объ­ек­т­ных от­но­ше­ний. В па­ра­диг­му за­ло­го­вых форм вхо­дит фор­ма с ну­ле­вым пре­фик­сом, со­че­таю­щая­ся с пре­по­зи­тив­ны­ми ме­сто­име­ния­ми и про­но­ми­на­ти­ва­ми 1-го и 2-го ли­ца. Зна­чи­тель­но чис­ло сик­ре­ти­че­ских мо­де­лей об­ра­зо­ва­ния гла­го­лов с грам­ма­тич. зна­че­ния­ми: ак­тант­ны­ми (за­ло­га, тран­зи­тив­но­сти, кау­за­тив­но­сти, воз­врат­но­сти, вза­им­но­сти, со­вме­ст­но­сти) и ви­до­вы­ми (дли­тель­но­сти, мно­го­крат­но­сти и т. п.).

По­ря­док слов в про­стом пред­ло­же­нии «под­ле­жа­щее + ска­зуе­мое + до­пол­не­ние», с ча­сты­ми от­кло­не­ния­ми. Действует за­кон пост­по­зи­ции за­ви­си­мых лек­сич. еди­ниц: оп­ре­де­ле­ний, до­пол­не­ний. По­зи­ции об­стоя­тельств сво­бод­ны. За­ви­си­мые грам­ма­тич. ана­ли­тич. по­ка­за­те­ли – слу­жеб­ные и вспо­мо­гат. сло­ва – обыч­но сто­ят в пре­по­зи­ции к ядер­но­му сло­ву.

В грам­ма­тич. строе по­вы­си­лась час­тот­ность пред­ло­же­ний дей­ст­вит. за­ло­га, со­вер­шен­ст­ву­ет­ся сис­те­ма вы­ра­же­ния ви­до­вых, вре­менны́х и мо­даль­ных зна­че­ний, воз­рос­ло чис­ло пред­ло­гов и сою­зов, раз­ви­лись слож­ные син­так­сич. кон­ст­рук­ции, осо­бен­но по­ли­пре­ди­ка­тив­ные кон­ст­рук­ции с оп­ре­де­лит. и об­стоя­тельств. зна­че­ния­ми.

В лек­си­ку во­шло мно­го слов и вы­ра­же­ний из араб., ни­дерл., англ. язы­ков, она по­пол­ня­ет­ся из яван­ско­го язы­ка, сун­дан­ско­го язы­ка и джа­карт­ско­го языка (диа­лек­та). Обо­га­ще­на сис­те­ма сло­во­про­из­вод­ст­ва (в ча­ст­но­сти, сан­ск­рит­ски­ми фор­ман­та­ми), вы­ра­ба­ты­ва­ет­ся совр. на­уч. тер­ми­но­ло­гия.

На И. я. ве­дёт­ся пре­по­да­ва­ние в сред­ней и выс­шей шко­ле. На нём су­ще­ст­ву­ет бо­га­тая ху­дож. лит-ра. В офиц., куль­тур­ной и де­ло­вой сфе­рах И. я. ста­биль­но вы­те­сня­ет язы­ки др. эт­но­сов Ин­до­не­зии.

Пись­мен­ность (с нач. 20 в.) на ос­но­ве лат. ал­фа­ви­та. В 1972 при­ня­та си­сте­ма лат. тран­скрип­ции, общая и оп­ти­маль­ная для индонез. и малайзийского ва­ри­ан­тов ма­лай­ско­го язы­ка.

Лит.: Мееs С. A. Tatabahasa Indonesia. 4 tj. Djakarta, 1954; Slametmuljana B. R. Kaidah bahasa Indonesia. 2 tj. Djakarta, 1960; Грам­ма­ти­ка ин­до­не­зий­ско­го язы­ка. М., 1972; Ali­sjah­bana S. J. Tatabahasa baru bahasa Indo­nesia. Djakarta, 1975–1976. Vol. 1–2; Алие­ва Н. Ф. Ин­до­не­зий­ский гла­гол. Ка­те­го­рия пе­ре­ход­но­сти. М., 1975; она же. Ти­по­ло­ги­че­ские ас­пек­ты ин­до­не­зий­ской грам­ма­ти­ки. Ана­ли­тизм и син­кре­тизм. По­сес­сив­ность. М., 1997; Алие­ва Н. Ф., Те­сел­кин А. С. Ос­но­вы тео­ре­ти­че­ской грам­ма­ти­ки ин­до­не­зий­ско­го язы­ка. Курс лек­ций. М., 1980. Ч. 2: Син­так­сис; Ин­до­не­зия. Спра­воч­ник. М., 1983; Кон­д­раш­ки­на Е. А. Ин­до­не­зия: язы­ко­вая си­туа­ция и язы­ко­вая по­ли­ти­ка. М., 1986; Де­ми­дюк Л. Н. Уд­вое­ние в пре­ди­ка­ти­вах ин­до­не­зий­ско­го язы­ка. М., 1987; Bahasa Indonesia. Deskripsi dan Teori. Yogyakarta, 1991; Tata bahasa ba­ku bahasa Indonesia. 2 tj. Jakarta, 1993.

Сло­ва­ри: Рус­ско-ин­до­не­зий­ский сло­варь. М., 1972; Labrоusse P. Dictionnaire général indo­nésien-franç ais. P., 1984; Боль­шой ин­до­не­зий­ско-рус­ский сло­варь / Под ред. Р. Н. Ко­ри­год­ско­го. М., 1990. Т. 1–2; Teeuw A. In­do­ne­sisch-Nederlands woordenboek. Dord­recht, 1990; Kamus Besar Bahasa Indonesia. 3 tj. Jakarta, 2001; Poerwadarminta W. JS. Kamus umum Bahasa Indonesia. 6 cet. Yoguakarta, 2003; Де­ми­дюк Л. Н., По­га­да­ев ВА. Рус­ско-ин­до­не­зий­ский сло­варь. М., 2004. См. так­же лит. при ст. Ма­лай­ский язык.

Вернуться к началу