Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

НИДЕРЛА́НДСКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 22. Москва, 2013, стр. 612-613

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:


    Книжная версия:



    Электронная версия:

Авторы: А. Л. Зеленецкий

НИДЕРЛА́НДСКИЙ ЯЗЫ́К (гол­ланд­ский язык), язык гол­ланд­цев

 >>
и фла­манд­цев
 >>
. Офиц. язык Ко­ро­лев­ст­ва Ни­дер­лан­дов, один из офиц. язы­ков Ко­ро­лев­ст­ва Бель­гия, офиц. язык Су­ри­на­ма и Ни­дер­ланд­ских Ан­тиль­ских о-вов. Рас­про­стра­нён так­же в при­гра­нич­ных рай­онах Фран­ции и Гер­ма­нии, в быв. ко­ло­ни­ях. Об­щее чис­ло го­во­ря­щих на Н. я. как на род­ном, по раз­ным оцен­кам, от 20,5 до 22 млн. чел. (2012), в т. ч. от 13,5 до 15 млн. чел. в Ни­дер­лан­дах, от 6 до 6,2 млн. чел. в Бель­гии, от 336 до 400 тыс. чел. в Су­ри­на­ме, 500 тыс. чел. в др. стра­нах. Ок. 6 млн. чел. ис­поль­зу­ют Н. я. как вто­рой.

Н. я. от­но­сит­ся к гер­ман­ским язы­кам

 >>
(зап. груп­па). Су­ще­ст­ву­ет в двух тер­ри­то­ри­аль­ных (эт­ни­че­ских) ва­ри­ан­тах, раз­ли­чаю­щих­ся со­ци­аль­ным ста­ту­сом, сте­пе­нью стан­дар­ти­за­ции, фо­не­тич., мор­фо­ло­гич. и лек­сич. осо­бен­но­стя­ми: се­вер­но­ни­дер­ланд­ском в Ни­дер­лан­дах и юж­но­ни­дер­ланд­ском (фла­манд­ском) на се­ве­ре Бель­гии. Раз­ли­ча­ют се­вер­но­цен­траль­ные (юж­но­гол­ланд­ские и ут­рехт­ские), юж­но­цен­траль­ные (бра­бант­ские и вос­точ­но­фла­манд­ские), се­ве­ро-за­пад­ные (се­верно­гол­ланд­ские) и юго-за­пад­ные (за­пад­но­фла­манд­ские и зе­ланд­ские) диа­лек­ты. Диа­лек­ты се­ве­ро-вос­то­ка (сак­сон­ские) об­ра­зу­ют пе­ре­ход­ную зо­ну к ниж­не­сак­сон­ским диа­лек­там ниж­не­не­мец­ко­го язы­ка
 >>
, диа­лек­ты юго-во­сто­ка (лим­бург­ские) – к диа­лек­там верх­не­не­мец­ко­го ареа­ла. На ба­зе Н. я. в ЮАР сло­жил­ся аф­ри­каанс
 >>
.

В во­ка­лиз­ме

 >>
13 мо­но­фтон­гов
 >>
(раз­ли­ча­ют­ся по­лу­дол­гие и крат­кие) и 3 нис­хо­дя­щих ди­фтон­га
 >>
. Ре­ду­ци­ро­ван­ный глас­ный встре­ча­ет­ся толь­ко в без­удар­ных сло­гах. Спе­ци­фи­чен от­кры­тый ла­биа­ли­зо­ван­ный глас­ный сред­не­го ря­да [ʌ], сред­ний ме­ж­ду [ø ] и [у]. Кон­со­нан­тизм
 >>
со­дер­жит 20 фо­нем; шум­ные (вклю­чая зад­не­нёб­ные фри­ка­тив­ные [ɣ] и [x]) про­ти­во­пос­тав­ле­ны как глу­хие и звон­кие.

Грам­ма­тич. строй силь­но ана­ли­ти­зи­ро­ван­ный (см. Ана­ли­тизм

 >>
в язы­ко­зна­нии). Ка­те­го­рия ро­да пред­став­ле­на сред­ним и фор­ми­рую­щим­ся об­щим родом, объ­е­ди­нив­шим су­ще­ст­ви­тель­ные муж. и жен. ро­да (это объ­е­ди­не­ние в Н. я. не за­вер­ше­но, си­туа­ция варь­и­ру­ет по эт­ни­че­ским ва­ри­ан­там и диа­лек­там). Су­щест­ви­тель­ные так­же об­ла­да­ют ка­те­го­рия­ми чис­ла (ед. ч. – мн. ч.), оп­ре­де­лён­но­сти-не­оп­ре­де­лён­но­сти и (ос­та­точ­но) па­де­жа (об­щий – род. п.). При­ла­га­тель­ное име­ет крат­кую фор­му, а так­же пол­ную с по­ка­за­те­лем -e, вы­сту­паю­щую как пре­по­зи­тив­ное оп­ре­де­ле­ние при всех име­нах, кро­ме су­ще­ст­ви­тель­ных ср. ро­да с не­оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем
 >>
и при­ла­га­тель­ных не­ко­то­рых се­ман­тич. групп. Для ме­сто­име­ния Н. я. (пре­им. пись­мен­но­го) спе­ци­фич­на осо­бая фор­ма веж­ли­во­го об­ра­ще­ния – ме­сто­име­ние u в со­че­та­нии с гла­го­лом во 2–3-м ли­це ед. ч. Воз­врат­ное ме­сто­име­ние 3-го ли­ца zich, счи­таю­щее­ся за­им­ст­во­ван­ным из не­мец­ко­го, при­су­ще лит. язы­ку.

Гла­гол име­ет ка­те­го­рии вре­ме­ни, ви­да, вре­мен­но́й от­не­сён­но­сти, за­ло­га и (ос­та­точ­но) на­кло­не­ния. Сре­ди шес­ти (или, по др. клас­си­фи­ка­ции, вось­ми) вре­мен­ны́х форм син­те­тич­ны (см. Син­те­тизм

 >>
) лишь фор­мы пре­зен­са и пре­те­ри­та, все ос­таль­ные фор­мы ана­ли­ти­че­ские. По ви­до­во­му зна­че­нию гла­голь­ные вре­ме­на де­лят­ся на за­вер­шён­ные (пер­фект­ные), имею­щие так­же зна­че­ние пред­ше­ст­во­ва­ния, и не­за­вер­шён­ные (не­пер­фект­ные) со зна­че­ни­ем не­пред­ше­ст­во­ва­ния; в стра­да­тель­ном за­ло­ге (пред­став­лен­ном лишь ана­ли­тич. фор­ма­ми) это раз­ли­чие об­на­ру­жи­ва­ет­ся в аль­тер­на­тив­ном ис­поль­зо­ва­нии вспо­мо­гат. гла­го­лов (zijn ‘быть’ или worden ‘ста­но­вить­ся’). С ви­до­вым зна­че­ни­ем сбли­жа­ет­ся зна­че­ние спо­со­ба про­те­ка­ния гла­голь­но­го дей­ст­вия, пе­ре­да­вае­мое пре­мор­фо­ло­ги­че­ски­ми со­че­та­ния­ми лич­но­го гла­го­ла состояния (zijn, blijven ‘ос­та­вать­ся’, staan ‘сто­ять’) или движения (gaan ‘ид­ти’, komen ‘при­хо­дить’, lo­pen ‘бе­жать’) с ин­фи­ни­ти­вом или при­час­ти­ем на­стоя­ще­го вре­ме­ни. Осо­бых форм им­пе­ра­ти­ва (кро­ме wees от гла­го­ла zijn) нет, на по­бу­ж­де­ние ука­зы­ва­ет на­чаль­ная по­зи­ция лич­но­го гла­го­ла. Ис­кон­ные фор­мы со­сла­га­тель­но­го на­кло­не­ния (конъ­юнк­ти­ва) прак­ти­че­ски ут­ра­че­ны и со­хра­ня­ют­ся лишь в ус­той­чи­вых обо­ро­тах; обыч­но се­ман­ти­ка ир­ре­аль­но­сти пе­ре­да­ёт­ся со­че­та­ни­ем фор­мы zou (пре­те­рит вспо­мо­га­тель­но­го гла­го­ла zul­len ‘дол­жен­ст­во­вать’) с ин­фи­ни­ти­вом. По­ря­док слов
 >>
в це­лом фик­си­ро­ван: «субъ­ект + пре­ди­кат + объ­ект». Ут­вер­ди­тель­ные и во­про­си­тель­ные, а так­же не­за­ви­си­мые (про­стые и глав­ные в со­ста­ве слож­ных) и при­да­точ­ные пред­ло­же­ния раз­ли­ча­ют­ся по­зи­ци­ей лич­но­го гла­го­ла.

Сло­вар­ный со­став, по­ми­мо ис­кон­ной ин­до­ев­ро­пей­ской и герм. лек­си­ки, вклю­ча­ет зна­чит. чис­ло за­им­ст­во­ва­ний из лат., франц. и нем. язы­ков. В 20 в. в Н. я. во­шло мно­го анг­ло­аме­ри­ка­низ­мов.

Нидерландский алфавит.

Н. я. на­чал фор­ми­ро­вать­ся в 9 в. на ос­но­ве пле­мен­ных диа­лек­тов се­ве­ро-за­пад­ных (са­ли­чес­ких) фран­ков в про­цес­се их взаи­мо­дей­ст­вия с пле­мен­ны­ми диа­лек­та­ми фри­зов и сак­сов. Глос­сы

 >>
9 – нач. 10 вв. от­ра­жа­ют пер­вые опы­ты ис­поль­зо­ва­ния ла­ти­ни­цы для за­пи­си ни­дерл. то­по­ни­мов и от­дель­ных апел­ля­ти­вов. Из 2-й пол. 11 в. со­хра­ни­лось дву­сти­шие со связ­ным др.-ни­дерл. тек­стом. Др. ис­точ­ни­ки вплоть до кон. 12 в. не­из­вест­ны. С 13 в., с на­ча­лом т. н. сред­не­ни­дер­ланд­ско­го пе­рио­да, по­яв­ля­ют­ся мно­го­числ. па­мят­ни­ки: эпи­чес­кие (шпиль­ман­ская по­эма «Карл и Эле­гаст», «Ро­ман о Ло­та­рин­гах», фраг­мен­ты «Пес­ни о Ни­бе­лун­гах» и др.), а так­же ди­да­к­тич., ис­то­рич., ли­рич. и ре­ли­ги­оз­но-ми­сти­чес­кие про­из­ве­де­ния, ре­ли­ги­оз­ная и свет­ская дра­ма, на­уч. трак­та­ты. Язык их от­ра­жа­ет осо­бен­но­сти фла­манд­ско-бра­бант­ских диа­лек­тов. С сер. 16 в. в лит. язы­ке уси­ли­ва­ет­ся влия­ние диа­лек­та Гол­лан­дии, ку­да, в свя­зи с об­ра­зо­ва­ни­ем Со­еди­нён­ных про­вин­ций, из юж. ча­сти стра­ны пе­ре­мес­тил­ся центр эко­но­мич., по­ли­тич. и куль­тур­ной жиз­ни. В это вре­мя свой вклад в рег­ла­мен­та­цию язы­ка вне­сли ка­ме­ры ри­то­ров (по­бор­ни­ков род­но­го язы­ка; см. раз­дел Ли­те­ра­ту­ра в ст. Ни­дер­лан­ды
 >>
), отчасти подготовившие расцвет нидерл. лит-ры в 17 в., ког­да на фор­ми­рую­щую­ся лит. нор­му по­вли­ял язык Й. ван ден Вон­де­ла
 >>
, П. К. Хоф­та
 >>
, Г. А. Бре­де­ро, К. Гюй­ген­са
 >>
. Её за­кре­п­ле­нию спо­соб­ство­вал и осу­щест­влён­ный по ре­ше­нию Дорд­рехт­ско­го си­но­да пе­ре­вод на Н. я. Биб­лии (1626–36), что от­ве­ча­ло по­треб­но­стям ре­фор­ми­ро­ван­ной Церк­ви. В 18–19 вв. лит. нор­ма со­вер­шен­ст­во­ва­лась в язы­ке пи­са­те­лей Э. Волф-Бек­кер, А. Де­кен, В. Бил­дер­дей­ка, Муль­та­ту­ли
 >>
. С сер. 19 в. лит. язык под­вер­га­ет­ся де­мо­кра­ти­за­ции, осо­бен­но ин­тен­сив­ной в 20 в.

Библиографич. журналы: «Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde» (Leiden, 1881–); «De Nederlandse taalkunde» (Gronin­gen, 1907–); «Onze Taal» (Amst., 1932–).

Лит.: Vooys С. G. N. de. Geschiedenis van de Nederlandse taal. Antw., 1952; idem. Ne­der­landse Spraakkunst. Groningen, 1967; Tacx J. P. M. Nederlandse Spraakkunst voor iede­reen. Utrecht; Antw., 1978; Algemene Ne­der­landse Spraakkunst. Groningen, 1984; Ми­ро­нов С. А. Ис­то­рия ни­дер­ланд­ско­го ли­те­ра­тур­но­го язы­ка (IX–XVI вв.). М., 1986; он же. Ни­дер­ланд­ский (гол­ланд­ский) язык. 2-е изд. Ка­лу­га, 2001; Ми­ро­нов С. А., Зе­ле­нец­кий А. Л., Ива­но­ва Н. В. Ни­дер­ланд­ский язык // Язы­ки ми­ра: Гер­ман­ские язы­ки. Кельт­ские язы­ки. М., 2000; Ис­то­ри­че­ская грам­ма­ти­ка ни­дер­ланд­ско­го язы­ка. М.; Ка­лу­га, 2000–2001. Кн. 1–2; Бер­ков В. П. Со­вре­мен­ные гер­ман­ские язы­ки. М., 2001.

Сло­ва­ри: Пи­рот Ж. И. Рус­ско-гол­ланд­ский сло­варь. М., 1961; Ни­дер­ланд­ско-рус­ский сло­варь / Под рук. С. А. Ми­ро­но­ва. М., 1987; Van Dale. Groot Woordenboek der Neder­land­se taal. Utrecht; Antw., 1999; Baar A. H. van den. Groot Nederlands-Russisch Woorden­boek. Amst., 2000.

Вернуться к началу