Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

СЛЕНГ

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 30. Москва, 2015, стр. 401-402

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: М. В. Арапов

СЛЕНГ (англ. slang), 1) то же, что жар­гон (в отеч. лин­гвис­тич. ли­те­ра­ту­ре преим. по от­но­ше­нию к анг­лоя­зыч­ным стра­нам). 2) Cлой разг. лек­си­ки (cо­во­купность жар­го­низ­мов), от­ра­жаю­щей гру­бо­ва­то-фа­миль­яр­ное, ино­гда юмо­ри­стич. от­но­ше­ние к пред­ме­ту ре­чи. С. упот­реб­ля­ет­ся гл. обр. в ус­ло­ви­ях не­при­ну­ж­дён­но­го об­ще­ния: «блат», «му­ра»; англ. junkie ‘наркоман’, gal ‘девушка’. Со­сто­ит из слов и фра­зео­ло­гиз­мов, ко­то­рые воз­ник­ли и пер­во­на­чаль­но упот­реб­ля­лись в отд. со­ци­аль­ных груп­пах, от­ра­жа­ет их цен­но­ст­ную ори­ен­та­цию. Эле­мен­ты С. ли­бо бы­ст­ро вы­хо­дят из упот­реб­ле­ния, ли­бо вхо­дят в ли­те­ра­тур­ный язык (напр., «шпар­гал­ка», «шу­ми­ха», «про­ва­лить­ся» ‘по­тер­петь неуда­чу’). Став об­ще­упот­ре­би­тель­ны­ми, они час­то со­хра­ня­ют эмо­цио­наль­но-оце­ноч­ный ха­рак­тер, хо­тя «знак» оцен­ки мо­жет из­менить­ся (пер­во­на­чаль­но сре­ди ар­ти­стов «хал­ту­ра» – ‘приработок’). Толь­ко в ре­зуль­та­те эти­мо­ло­гич. ана­ли­за мож­но ус­та­но­вить связь не­ко­то­рых слов лит. язы­ка со С. («жу­лик», «хал­ту­ра») и об­на­ру­жить ти­пич­ный для С. (в 1-м зна­чении) ха­рак­тер ме­та­фо­ры, ле­жа­щей в ос­но­ве но­ми­на­ции: франц. и нем. сло­ва la tête, der Kopf ‘голова’ пер­во­на­чаль­но име­ли зна­че­ние ‘(гли­ня­ный) горшок’. Ши­ро­кое упот­реб­ле­ние С. ог­руб­ля­ет речь и про­ти­во­ре­чит нор­ме язы­ко­вой, куль­ту­ре ре­чи.

От про­сто­ре­чия С. от­ли­ча­ет­ся тем, что воз­ник в отд. со­ци­аль­ных груп­пах, ино­гда очень ши­ро­ких [в мо­ло­дёж­ной сре­де, в сре­де поль­зо­ва­телей компью­те­ров (компьютер­ный С.) и др.]. Не­ко­то­рые ис­следо­ва­те­ли, ори­ен­ти­ру­ясь на тра­ди­ции англ. лин­гвис­ти­ки, ото­жде­ст­в­ля­ют С. с про­сто­ре­чи­ем, вклю­ча­ют в С. слой мод­ных сло­ве­чек-«од­но­дне­вок», дру­гие (И. Р. Галь­пе­рин), ссы­ла­ясь на не­оп­ре­де­лён­ность ка­те­го­рии С., во­об­ще от­ри­ца­ют её су­ще­ст­во­ва­ние.

Лит.: Хо­мя­ков В. А. Вве­де­ние в изу­че­ние слэн­га – ос­нов­но­го ком­по­нен­та анг­лий­ско­го про­сто­ре­чия. Во­ло­гда, 1971; Fowler H. W. A dictionary of modern English usage. Oxf., 1975; Wentworth H., Flexner S. B. Dictionary of American slang. N. Y., 1975; Гра­чев М. А., Гу­ров А. И. Сло­варь мо­ло­деж­ных слен­гов. Г., 1989; Бе­ре­гов­ская Э. М. Мо­ло­деж­ный сленг: фор­ми­ро­ва­ние и функ­цио­ни­ро­ва­ние // Во­п­ро­сы язы­ко­зна­ния. 1996. № 3; Ка­ли­та И. В. Сти­ли­сти­че­ские транс­фор­ма­ции рус­ских суб­стан­дар­тов, или Кни­га о слен­ге. М., 2013. См. так­же лит. при ст. Жар­гон.

Вернуться к началу