КОНТАМИНА́ЦИЯ
-
Рубрика: Языкознание
-
Скопировать библиографическую ссылку:
КОНТАМИНА́ЦИЯ [от лат. contaminatio – соприкосновение, смешение (в т. ч. с негативным результатом); заразительное прикосновение, осквернение, загрязнение], 1) в языкознании – объединение в ходе речевого общения (а также в целях номинации предмета, понятия) структурных элементов (частей) двух языковых единиц на базе их структурного сходства, функциональной и смысловой близости, внешнего сходства. Напр., нем. Postkarte ‘открытка’ ← Postplatt ‘почтовый лист’ + Korrespondenzkarte ‘письменное извещение’.
К. используется в речи, с одной стороны, как мотивированный коммуникативными целями (см. Коммуникация), условиями речевого общения стилистически значимый способ выражения мысли адресанта, чтобы придать высказыванию, тексту экспрессию, повысить выразительность речи, подчеркнуть нужные адресанту смысловые, оценочные, эмоциональные акценты, определённую тональность слов, фразы, абзаца, текста в целом, реплики. Напр., окказионализм «Гринландия» (обозначение творчества А. С. Грина), созданный на базе топонима «Гренландия». К. может служить источником возникновения языковых единиц; напр., рус. «сальный» в значении ‘неприличный’ стало употребляться вследствие К. «сальный» (от «сало») и франц. sale ‘грязный, нечистый’; «бультерьер» – результат К. слов «бульдог» и «терьер».
С др. стороны, К. рассматривается в аспекте культуры речи как нарушение лит. нормы (см. Норма языковая). Такие отступления от нормы, или речевые ошибки, распространены в разг. речи и в устных разновидностях книжной речи – гл. обр. в сфере фразеологии (напр., «играть значение» ← «играть роль» + «иметь значение», «зарабатывать доход» ← «зарабатывать деньги» + «иметь/получать доход», «нести свои функции» ← «выполнять свои функции» + «нести свои обязанности»), лексич. сочетаемости (напр., «Поезд идёт скоро» при норме «Поезд идёт быстро» и «Поезд скоро придёт»), синтаксиса, где К. часто связана с немотивированным смещением конструкции [напр., «А вам не возникает обидно?» (ср. нормативное «А у вас не возникает обиды?»); «Наши обязательства, которые мы дали перед москвичами...» (ср. «Наши обязательства перед москвичами...»); франц. je me souvient ← je me rappele + il me souvient].
К. лежит в основе многих явлений ложной этимологии, которые тоже, как правило, находятся за рамками лит. нормы; напр., «гульвар» ‘место для гуляния’ ← «бульвар»; «мараль» ← «марать» ‘порочить, бесчестить’ + «мораль».
Сходный с К. процесс – интерференция – наблюдается в речи иностранцев на изучаемом неродном языке.
2) В текстологии – соединение фрагментов разл. редакций одного произведения; используется в случае отсутствия окончат. авторской редакции. Приводит к созданию текста, ориентированного составителем на предполагаемый авторский замысел. Пример К. – текст поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (см. Собр. соч.: В 6 т. М., 1955. Т. 4).