Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

КАРАИ́МСКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 13. Москва, 2009, стр. 64

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: К. М. Мусаев

КАРАИ́МСКИЙ ЯЗЫ́К (ус­тар. – ка­ра­ит­ский язык), язык во­сточ­но­ев­ро­пей­ских ка­раи­мов. Рас­про­стра­нён ост­ров­ка­ми в Лит­ве, Ук­раи­не, Рос­сии и Поль­ше. Чис­ло го­во­ря­щих на К. я. в Рос­сии 88 чел. (2002, пе­ре­пись), од­на­ко, по мне­нию линг­ви­стов, та­ко­вы­ми на­зва­ли се­бя но­си­те­ли ка­ра­им­ско­го диа­лек­та крым­ско-та­тар­ско­го язы­ка и к то­му же не все они в дей­ст­ви­тель­но­сти вла­де­ют им.

К. я. от­но­сит­ся к кып­чак­ской груп­пе тюрк­ских язы­ков. Наи­бо­лее бли­зок к крым­ско-та­тар­ско­му (крым­та­тар­ско­му) яз., ка­ра­чае­во-бал­кар­ско­му язы­ку и ку­мык­ско­му язы­ку. Име­ет 3 диа­лек­та, ко­то­рые от­ли­ча­ют­ся гл. обр. в лек­си­ке и фо­не­ти­ке: тра­кай­ский (Лит­ва), (луц­ко-)га­лиц­кий (Зап. Ук­раи­на), крым­ский. По­след­ний к нач. 20 в. был фак­ти­че­ски вы­тес­нен сред­ним диа­лек­том крым­ско-тат. яз. с со­хра­не­ни­ем лишь ря­да геб­ра­из­мов. В вокализме тра­кай­ско­го и крым­ско­го диа­лек­тов по 8 клас­сич. тюрк. фо­нем, га­лиц­ко­го – 6 фо­нем, в нём ла­биа­ли­зо­ван­ные глас­ные пе­ред­не­го ря­да ö, ӱ пе­ре­шли со­от­вет­ст­вен­но в «э», «и»; ср. тра­кай­ское / крым­ское «кöз» ‘глаз’, «кӱн» ‘день’ и га­лиц­кое «кэз», «кин». В кон­со­нан­тиз­ме ко­неч­ные «ш», «ч» тра­кай­ско­го и крым­ско­го диа­лек­тов со­от­вет­ст­ву­ют в га­лиц­ком фо­не­мам «с», «ц»: ср. «баш» и «бас» ‘голова’, «чач» и «цац» ‘волосы’. В син­так­си­се тра­кай­ско­го и га­лиц­ко­го диа­лек­тов за­мет­но силь­ное влия­ние слав. язы­ков. В лек­си­ке со­хра­ни­лась древ­няя тюрк. и кып­чак­ская ос­но­ва (тра­кай­ское «тöря-», крым­ское «тöре-», га­лиц­кое «тэ­ре-» ‘рожать’; тра­кай­ское «öксюз», крым­ское «öксӱз», га­лиц­кое «эк­сиз» ‘сирота’); ха­рак­тер­ны ран­ние за­им­ст­во­ва­ния из древ­не­ев­рей­ско­го язы­ка, гре­че­ско­го, италь­ян­ско­го, а так­же позд­ние за­им­ст­во­ва­ния из ли­тов., рус., поль­ско­го, укр., бе­ло­рус. язы­ков. Еди­ный лит. К. я. не сфор­ми­ро­вал­ся. Ис­поль­зо­ва­лись сис­те­мы пись­ма на ос­но­ве евр. квад­рат­но­го пись­ма, лат. и рус. гра­фи­ки. С кон. 19 в. для пе­ча­ти ис­поль­зу­ют­ся ал­фа­ви­ты на рус­ской (Ук­раи­на, Рос­сия) и ла­тин­ской (Лит­ва, Поль­ша) гра­фич. ос­но­вах. Со­хра­ни­лись ру­ко­пис­ные пе­ре­во­ды Биб­лии, мо­лит­вен­ни­ков (ста­рей­шие – с 14 в.). Пе­чат­ные из­да­ния – с 19 в. Пер­вая кни­га на К. я. – пе­ре­вод Пя­ти­кни­жия Мои­сее­ва – из­да­на в Ев­па­то­рии в 1841.

Лит.: Kowalski T. Karaimische Texte im Dia­lekt von Troki. Kraków, 1929; Zajączkowski A. Krótki wykład gramatyki jezyka zachodnio-karaimskiego (narzecze łucko-halickie). Łuck, 1931; Pritsak O. Das Karaimische // Philolo­giae Turcicae fundamenta. Wiesbaden, 1959. T. 1; Му­са­ев К. М. Грам­ма­ти­ка ка­ра­им­ско­го язы­ка. М., 1964; он же. Син­так­сис ка­ра­им­ско­го язы­ка. М., 2004; Csató É. Á., Nathan D., Firkavičiūtė K. Spoken Karaim. L., 2003 (электр. ресурс); Kocaoğlu T., Firkovičius M. Karay: the Trakai dialect. Muenchen, 2006.

Сло­ва­ри: Ка­ра­им­ско-рус­ско-поль­ский сло­варь. М., 1974.

Вернуться к началу