Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

КИТА́ЙСКОЕ ПИСЬМО́

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 14. Москва, 2009, стр. 178

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: О. И. Завьялова
Цзягувэнь.

КИТА́ЙСКОЕ ПИСЬМО́, кит. ие­рог­ли­фы (хань­цзы ‘хань­ские пись­мен­ные зна­ки’, англ. Chi­ne­se cha­ra­cters), ис­поль­зую­щие­ся для за­пи­си тек­стов на ки­тай­ском, а так­же (вме­сте с др. ви­да­ми гра­фем) на япон. и кор. язы­ках. К. п. – са­мое древ­нее из ны­не упот­реб­ляю­щих­ся. Воз­ник­ло ав­то­хтон­но в ареа­ле р. Ху­ан­хэ. Осн. ис­точ­ник све­де­ний о древ­нем К. п. – па­мят­ни­ки, от­но­ся­щие­ся к двум груп­пам. Пер­вую со­став­ля­ют над­пи­си на че­ре­па­хо­вых пан­ци­рях и кос­тях круп­но­го ро­га­то­го ско­та (цзя­гу­вэнь, или инь­ские га­да­тель­ные над­пи­си). Са­мые ран­ние (че­ты­ре об­раз­ца) об­на­ру­же­ны в 2003 при рас­коп­ках го­ро­ди­ща Да­синь­чжу­ан к югу от г. Цзи­нань (пров. Шань­дун) и да­ти­ру­ют­ся пер­вым пе­рио­дом ди­на­стии Шан-Инь (18/17 – 14 вв. до н. э.). Б. ч. цзя­гу­вэнь относится ко вто­рому пе­рио­ду этой же ди­на­стии (14–12/11 вв. до н. э.) и по­лу­че­на в хо­де мно­го­лет­них ар­хео­ло­гич. рас­ко­пок в рай­оне дер. Сяо­тунь (ря­дом с г. Ань­ян; см. так­же Инь­сюй). Об­щее чис­ло инь­ских га­да­тель­ных над­пи­сей, в т. ч. от­но­ся­щих­ся к на­ча­лу эпо­хи ди­на­стии Зап. Чжоу (12/11 в. – 771 до н. э.), ок. 100 тыс. Вто­рая груп­па древ­ней­ших па­мят­ни­ков К. п. – над­пи­си на брон­зо­вых из­де­ли­ях цзинь­вэнь, са­мые ран­ние из ко­то­рых да­ти­ру­ют­ся при­бли­зи­тель­но 13 в. до н. э. Пе­ри­од рас­цве­та ри­ту­аль­ной брон­зы – эпо­ха Зап. Чжоу со сто­ли­цей в рай­оне совр. г. Си­ань. Важ­ней­ший этап в раз­ви­тии К. п. – его уни­фи­ка­ция и ре­фор­ма по­сле объ­е­ди­не­ния стра­ны им­пе­ри­ей Цинь (221–207 до н. э.). С эпо­хи Хань (206 до н. э. – 220 н. э.) на ос­но­ве цинь­ско­го ва­ри­ан­та пись­ма по­сте­пен­но сло­жи­лась та его фор­ма, ко­то­рая су­ще­ст­ву­ет в совр. Ки­тае и но­сит назв. хань­цзы.

Бронзовый сосуд (а) с иероглифической надписью (б). 1-я пол. 11 в. до н. э. (эпоха Западная Чжоу). Шанхайский музей.

Осн. пра­ви­ло К. п. со­сто­ит в том, что од­ной и той же сло­го­мор­фе­ме, ко­то­рая в кит. яз., как пра­ви­ло, рав­на сло­гу и мор­фе­ме, со­от­вет­ст­ву­ет один и тот же ие­ро­глиф (цзы) и, на­обо­рот, ка­ж­до­му ие­ро­гли­фу в лю­бую эпо­ху со­от­вет­ст­ву­ет од­на и та же сло­го­мор­фе­ма. В пер­вом пол­ном сло­ва­ре «Шо вэнь цзе цзы» («Объ­яс­не­ние про­стых и рас­се­че­ние слож­ных зна­ков»), со­став­лен­ном Сюй Шэ­нем к 100 н. э., со­дер­жа­лось 9353 гнез­до­вых ие­ро­г­ли­фа. В бо­лее позд­них сло­ва­рях, ко­то­рые так­же учи­ты­ва­ли все из­вест­ные к со­от­вет­ст­вую­ще­му вре­ме­ни зна­ки, в т. ч. уже вы­шед­шие из упот­реб­ле­ния, ко­ли­че­ст­во гнез­до­вых ие­рог­ли­фов со­став­ля­ло по несколько де­сят­ков ты­сяч. Из­дан­ный в Пе­ки­не 4-том­ный сло­варь «Чжунхуа цзы­хай» («Мо­ре ки­тай­ских ие­рог­ли­фов», 1994) вклю­ча­ет св. 87 тыс. ие­рог­ли­фов, в т. ч. вы­шед­шие из упот­реб­ле­ния древ­ние зна­ки, про­сто­на­род­ные ва­ри­ан­ты раз­ных эпох, ди­ал. ие­рог­ли­фы, зна­ки, соз­дан­ные в япон. и кор. язы­ках в до­пол­не­ние к ки­тай­ским, и т. п. Ие­рог­ли­фов, ко­то­рые ис­поль­зу­ют­ся в ту или иную эпо­ху, го­раз­до мень­ше, они ис­чис­ля­ют­ся ты­ся­ча­ми. Так, нор­ма­тив­ный спи­сок ие­рог­ли­фов для из­да­ний на совр. кит. язы­ке («Сянь­дай хань­юй тунъ­юн цзы бяо») вклю­ча­ет 7 тыс. зна­ков, а совр. спи­сок ие­рог­ли­фов, за­пи­сы­ваю­щих час­то упо­треб­ляю­щие­ся сло­го­мор­фе­мы («Сянь­дай хань­юй чанъ­юн цзы бяо»), – 3,5 тыс. зна­ков (оба опубл. в 1988). Зна­ние 1 тыс. наи­бо­лее час­тот­ных зна­ков да­ёт воз­мож­ность про­чи­тать при­бли­зи­тель­но 90% совр. не­спе­ци­аль­но­го тек­ста на кит. язы­ке.

Развитие китайских иероглифов.

С точ­ки зре­ния струк­ту­ры все ие­рог­ли­фы де­лят­ся на 2 ви­да: про­стые, в со­ста­ве ко­то­рых нель­зя вы­де­лить час­ти, упот­реб­ляе­мые в ка­че­ст­ве са­мо­стоят. ие­рог­ли­фов, и слож­ные, соз­дан­ные из двух или бо­лее про­стых. Про­стые ие­ро­гли­фы – са­мые древ­ние и ма­ло­чис­лен­ные, они вос­хо­дят ли­бо к сим­во­лам, ли­бо к ри­сун­кам-пик­то­грам­мам (см. Пик­то­гра­фия). Слож­ные поя­ви­лись, ко­гда воз­ник­ла по­треб­ность за­пи­сы­вать всё бoль­шее чис­ло сло­го­мор­фем, в т. ч. имею­щих аб­ст­ракт­ное зна­че­ние. В со­ста­ве слож­ных иеро­гли­фов-идео­грамм вы­де­ля­ют­ся два (или бо­лее) ис­ход­ных про­стых зна­ка, ко­то­рые свя­за­ны меж­ду со­бой по смыс­лу. Ие­ро­гли­фы-фо­но­идео­грам­мы со­сто­ят из смыс­ло­вой ча­сти (син­пан) и т. н. фо­не­ти­ка (шэн­пан), со­от­вет­ст­вен­но ука­зы­ваю­щих (ино­гда до­ста­точ­но от­да­лён­но) на зна­че­ние и чте­ние слож­но­го зна­ка. Фо­но­идео­грам­мы – срав­ни­тель­но позд­няя и наи­бо­лее про­дук­тив­ная ка­те­го­рия ие­ро­гли­фов, ох­ва­ты­ваю­щая в совр. кит. яз. бо­лее 80% час­то упо­треб­ляю­щих­ся зна­ков. В стан­дарт­ном на­пи­са­нии все ие­ро­гли­фы стро­ят­ся из срав­ни­тель­но не­боль­шо­го на­бо­ра осн. гра­фич. эле­мен­тов – черт, ко­то­рые пи­шут­ся в стро­гой по­сле­до­ва­тель­но­сти по от­но­ше­нию к др. чер­там. Как в древ­нем, так и в совр. тек­сте ие­рог­ли­фы рас­по­ла­га­ют­ся на оди­на­ко­вом рас­стоя­нии друг от дру­га без учё­та гра­ниц ме­ж­ду сло­ва­ми. До 1949 стро­ка ос­та­ва­лась пре­им. вер­ти­каль­ной, стро­ки чи­та­лись сле­ва на­пра­во. Совр. кит. текст, как пра­ви­ло, ор­га­ни­зо­ван по-ев­ро­пей­ски – с го­ри­зон­таль­ной стро­кой, ори­ен­ти­ро­ван­ной сле­ва на­пра­во.

Гра­фич. струк­ту­ра ие­рог­ли­фов ле­жит в ос­но­ве разл. сис­тем по­ис­ка зна­ков в сло­ва­рях и спра­воч­ни­ках, вклю­чая совр. элек­трон­ные. Эти же па­ра­мет­ры учи­ты­ва­ют­ся при на­бо­ре ие­рог­ли­фов на ком­пь­ю­те­ре при по­мо­щи обыч­ной кла­виа­ту­ры. Фо­не­тич. сис­те­мы по­ис­ка и на­бо­ра ие­рог­ли­фов ос­но­ва­ны на их чте­нии в за­пи­си зна­ка­ми разл. ал­фа­ви­тов. Са­мый древ­ний гра­фич. прин­цип (т. н. клю­че­вой) был впер­вые по­сле­до­ва­тель­но ис­поль­зо­ван в сло­ва­ре «Шо вэнь цзе цзы» и в мо­ди­фи­ци­ро­ван­ном ва­ри­ан­те ши­ро­ко ис­поль­зу­ет­ся и по­ны­не. В сло­ва­рях, по­ст­ро­ен­ных по клю­че­во­му прин­ци­пу, ие­ро­гли­фы объ­еди­не­ны в раз­де­лы (бу), ко­то­рые име­ют об­щий гра­фич. эле­мент бу­шоу (букв. – воз­глав­ляю­щий раз­дел, в отеч. ки­таи­сти­ке – ключ, де­тер­ми­на­тив, англ. ra­di­cal). В со­ста­ве фо­но­идео­грамм по­иско­вым клю­чом бу­шоу слу­жит смыс­ло­вая со­став­ляю­щая син­пан (её на­зы­ва­ют клю­чом или де­тер­ми­на­ти­вом). В со­ста­ве идео­грамм в ка­че­ст­ве по­иско­во­го клю­ча ис­поль­зу­ет­ся од­на из смыс­ло­вых со­став­ляю­щих. В ос­таль­ных слу­ча­ях ключ оп­ре­де­ля­ет­ся для каж­до­го ие­ро­гли­фа тра­ди­ци­ей.

В 1950–60-е гг. в КНР про­ве­де­на ре­фор­ма К. п. Вве­дён­ные в 1964 уп­ро­щён­ные ва­ри­ан­ты на­пи­са­ния ие­рог­ли­фов ох­ва­ты­ва­ют при­мер­но 1/3 от нор­ма­тив­но­го спи­ска из 7 тыс. зна­ков, ос­таль­ные 2/3 со­хра­ни­ли то на­пи­са­ние, ко­то­рое су­ще­ст­во­ва­ло до ре­фор­мы. На Тай­ва­не офи­ци­аль­но упот­реб­ля­ет­ся толь­ко тра­диц. на­бор ие­рог­ли­фов без уп­ро­щён­ных ва­ри­ан­тов. В Сян­га­не (Гон­кон­ге) и Ао­мы­не (Ма­као) уп­ро­щён­ные зна­ки не вве­де­ны и, кро­ме то­го, су­ще­ст­ву­ют осо­бые ди­ал. ие­рог­ли­фы для за­пи­си до­ми­ни­рую­ще­го здесь по чис­лу но­си­те­лей кан­тон­ско­го диа­лек­та (см. Юэ). В Син­га­пу­ре ис­поль­зу­ет­ся та­кой же на­бор ие­ро­гли­фич. зна­ков (уп­ро­щён­ные и не­из­ме­нив­шие­ся пол­ные), как в кон­ти­нен­таль­ном Ки­тае. В кон­ти­нен­таль­ном Ки­тае, в Гон­кон­ге и на Тай­ва­не раз­ра­бо­та­но неск. сис­тем ко­ди­ро­ва­ния ие­рог­ли­фов для ком­пь­ю­те­ров.

См. так­же Ко­рей­ское пись­мо, Япон­ское пись­мо.

Лит.: Бу­на­ков Ю. В. Га­да­тель­ные кос­ти из Хэ­на­ни (Ки­тай). М.; Л., 1935; Шер А. Я. Что нуж­но знать о ки­тай­ской пись­мен­но­сти. М., 1968; Крю­ков М. В. Язык инь­ских над­пи­сей. M., 1973; Крю­ков В. М. Текст и ри­ту­ал. Опыт ин­тер­пре­та­ции древ­не­ки­тай­ской эпи­гра­фи­ки эпо­хи Инь-Чжоу. М., 2000; Сто­ро­жук А. Г. Вве­де­ние в ки­тай­скую ие­рог­ли­фи­ку. СПб., 2002; Бе­рез­кин Р. В. Сло­варь клю­чей ие­ро­гли­фов древ­не­го ки­тай­ско­го по­чер­ка сяо чжу­ань. СПб., 2003; Кон­д­ра­шев­ский А. Ф. Прак­ти­че­ский курс ки­тай­ско­го язы­ка: По­со­бие по ие­рог­ли­фи­ке. 4-е изд. М., 2005. [Ч. 1–2]; Дун Кунь. Чжун­го хань­цзы юань­лю. Пе­кин, 2005; Гот­либ О. М. Ос­но­вы грам­ма­то­ло­гии ки­тай­ской пись­мен­но­сти. М., 2007; Хань­цзы гуй­фань бай­цзя­тань. Пе­кин, 2007.

Сло­ва­ри: Ва­силь­ев В. П. Гра­фи­че­ская сис­те­ма ки­тай­ских ие­рог­ли­фов. Опыт пер­во­го ки­тай­ско-рус­ско­го сло­ва­ря. СПб., 1867; Боль­шой ки­тай­ско-рус­ский сло­варь / Под ред. И. М. Оша­ни­на. М., 1983–1984. Т. 1–4; Сюй Шэнь. Шо вэнь цзе цзы. Пе­кин, 1989; Чжунхуа цзы­хай. Пе­кин, 1994. Т. 1–4; Гу­хань­юй цзы­дянь / Гл. ред. Хоу Цзань­фу. Хай­коу, 2002.

Вернуться к началу