Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ТРАНСКРИ́ПЦИЯ

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 32. Москва, 2016, стр. 340

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




ТРАНСКРИ́ПЦИЯ в язы­ко­зна­нии, спо­соб од­но­знач­ной фик­са­ции на пись­ме зву­ко­вых ха­рак­те­ри­стик от­рез­ков ре­чи. Раз­ли­ча­ют на­уч. и прак­тич. транс­крип­цию.

На­уч­ная Т. ис­поль­зу­ет­ся в лин­гвис­тич. ис­сле­до­ва­ни­ях ре­чи. В за­ви­си­мо­сти от то­го, ка­кие имен­но зву­ко­вые еди­ни­цы яв­ля­ют­ся пред­ме­том Т., вы­де­ля­ют Т. соб­ст­вен­но зву­ко­вую (т. н. сег­мент­ную) и ин­то­на­ци­он­ную (су­пер­сег­мент­ную). С точ­ки зре­ния то­го, ка­кие имен­но свой­ст­ва зву­ко­вых еди­ниц от­ра­жа­ет Т., раз­ли­ча­ют фо­не­ма­тич. и фо­не­тич. Т. В за­ви­си­мо­сти от спо­со­ба пред­став­ле­ния ха­рак­те­ри­стик зву­ко­вых еди­ниц го­во­рят об ана­ли­тич. и син­те­тич. транс­крип­ции.

Осн. прин­цип Т. сег­мент­ных еди­ниц – обя­за­тель­ное од­но­знач­ное со­от­вет­ст­вие зву­ка и ис­поль­зуе­мо­го для его транс­кри­би­ро­ва­ния зна­ка. При этом фо­не­ма­тич. Т. ис­поль­зу­ет­ся для пе­ре­да­чи фо­нем­но­го со­ста­ва (см. Фо­не­ма) сло­ва или мор­фе­мы. Как пра­ви­ло, она за­клю­ча­ет­ся в ко­сые или уг­ло­вые скоб­ки. Напр., рус. сло­во «род» в фо­не­ма­тич. Т. мо­с­ков­ской фо­но­ло­ги­че­ской шко­лы за­пи­сы­ва­ет­ся /род/ или <род>, в фо­не­ма­тич. Т. ле­нин­град­ской (пе­тер­бург­ской) фо­но­ло­ги­че­ской шко­лы – /рот/ или <рот>. Фо­не­тич. Т. долж­на точ­но пе­ре­да­вать фо­не­тич. осо­бен­но­сти зву­ков, для че­го в ней в до­пол­не­ние к осн. бу­к­вам ис­поль­зу­ют­ся сис­те­ма ди­ак­ри­ти­че­ских зна­ков и вы­нос­ные (над­строч­ные) бу­к­вы. Она за­клю­ча­ет­ся в квад­рат­ные скоб­ки. Фо­не­тич. Т. мо­жет ос­но­вы­вать­ся на раз­ных ал­фа­ви­тах. Уни­вер­саль­ная сис­те­ма Т. на ба­зе ла­ти­ни­цы – Ме­ж­ду­нар. фо­не­тич. ал­фа­вит, раз­ра­бо­тан­ная в 1888 и под­дер­жи­вае­мая Ме­ж­ду­на­род­ной фо­не­ти­че­ской ас­со­циа­ци­ей, да­ёт воз­мож­ность фик­си­ро­вать зву­ча­ние лю­бо­го язы­ка. В ру­си­сти­ке, на­ря­ду с фо­не­тич. Т. на ос­но­ве ла­ти­ни­цы, ис­поль­зу­ет­ся (бо­лее час­то) Т. на ба­зе рус. ал­фа­ви­та; т. к. в рус. яз. зву­ков боль­ше, чем букв, в неё вклю­ча­ют­ся не­ко­то­рые бу­к­вы лат. и греч. ал­фа­ви­тов и Ме­ж­ду­нар. фо­не­тич. ал­фа­ви­та. Напр., фо­не­тич. Т. фор­мы «ко­мом» мо­жет вы­гля­деть как [коо́мəм] – в ней над­строч­ным «о» обо­зна­че­на огуб­лён­ность зву­ка [к] пе­ред глас­ным [о], зна­ком ə (шва) пе­ре­дан без­удар­ный глас­ный сред­не­го ря­да, сред­не­го подъ­ё­ма; в [кон’] («коонь») апо­ст­роф ука­зы­ва­ет на мяг­кость зву­ка [н].

Наи­бо­лее рас­про­стра­не­ны син­те­тич. Т., т. е. та­кие, в ко­то­рых зву­ки от­ра­жа­ют­ся как не­кие це­лые еди­ни­цы. Ана­ли­тич. Т., от­ра­жаю­щие отд. ар­ти­ку­ляц. ха­рак­те­ри­сти­ки (напр., О. Ес­пер­се­на), прак­ти­че­ски не­при­ме­ни­мы в си­лу сво­ей гро­мозд­ко­сти. Тем не ме­нее совр. фо­не­тич. Т., бу­ду­чи по су­ще­ст­ву син­те­ти­че­ски­ми, со­дер­жат не­ко­то­рые ана­ли­тич. эле­мен­ты (ис­поль­зу­ют ди­ак­ри­тич. зна­ки для обо­зна­че­ния отд. до­пол­нит. ар­ти­ку­ля­ции).

Ин­то­нац. Т. ис­поль­зу­ют­ся для пе­ре­да­чи осн. ха­рак­те­ри­стик, фор­ми­рую­щих ин­то­на­цию син­таг­мы или по­сле­до­ва­тель­ность син­тагм. В ней есть спец. зна­ки для обо­зна­че­ния син­таг­ма­тич. чле­не­ния, пау­зы, сло­вес­но­го уда­ре­ния и др. Напр., в ру­си­сти­ке в фо­не­тич. Т. при­ня­то обо­зна­чать уда­ре­ние чёр­точ­кой над удар­ным глас­ным.

Прак­ти­че­ская Т. ос­но­вы­ва­ет­ся на пра­ви­лах пе­ре­да­чи гра­фем или гра­фич. со­че­та­ний од­но­го язы­ка гра­фе­ма­ми или гра­фич. со­че­та­ния­ми др. язы­ка при учё­те то­го, как гра­фе­мы и гра­фич. со­че­та­ния про­из­но­сят­ся в ка­ж­дом кон­крет­ном слу­чае. Напр., англ. Berkeley мо­жет транс­кри­би­ро­вать­ся в тек­стах на рус. яз. ли­бо как «Берк­ли», ли­бо как «Барк­ли», в за­ви­си­мо­сти от про­из­но­ше­ния. Воз­мож­на так­же прак­тич. Т. ино­языч­ных слов без учё­та их гра­фич. фор­мы (напр., при транс­кри­би­ро­ва­нии зву­ча­ния бес­пись­мен­но­го язы­ка), при ко­то­рой ис­поль­зу­ют­ся пра­ви­ла пе­ре­да­чи не­по­сред­ст­вен­но фо­нем или фо­не­тич. ва­ри­ан­тов.

Прак­тич. Т. осу­ще­ст­в­ля­ет­ся стро­го на ба­зе ал­фа­ви­та дан­но­го язы­ка, до­пол­нит. зна­ки не при­ме­ня­ют­ся. До­пус­ка­ет­ся не­пра­виль­ное или не­обыч­ное упот­реб­ле­ние гра­фем и гра­фич. со­че­та­ний; напр., со­че­та­ния букв «ю», «я» с ши­пя­щи­ми при прак­тич. Т. в рус. яз. (франц. и англ. jury – «жю­ри»).

Прак­тич. Т. ис­поль­зу­ет­ся в осн. при пе­ре­да­че соб­ст­вен­ных имён и тер­ми­нов. Тер­мин «прак­тич. Т.» вве­дён А. М. Су­хо­ти­ным.

Лит.: Су­хо­тин А. М. О пе­ре­да­че ино­стран­ных гео­гра­фи­че­ских на­зва­ний // Во­про­сы гео­гра­фии и кар­то­гра­фии. М., 1935. Сб. 1; Су­пер­ан­ская А. В. Тео­ре­ти­че­ские ос­но­вы прак­ти­че­ской транс­крип­ции. М., 1978; Све­то­за­ро­ва Н. Д. Ин­то­на­ци­он­ная сис­те­ма рус­ско­го язы­ка. Л., 1982; Ги­ля­рев­ский Р. С., Ста­рос­тин Б. А. Ино­стран­ные име­на и на­зва­ния в рус­ском тек­сте. 3-е изд. М., 1985; Зин­дер Л. Р. Об­щая фо­не­ти­ка и из­бран­ные ста­тьи. 2-е изд. СПб.; М., 2007.

Вернуться к началу