Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ВРЕ́МЯ

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 6. Москва, 2006, стр. 29-30

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: В. А. Плунгян

ВРЕ́МЯ в язы­ко­зна­нии, грам­ма­ти­че­ская ка­те­го­рия, вы­ра­жаю­щая от­но­ше­ние вре­ме­ни про­те­ка­ния си­туа­ции к вре­ме­ни про­из­не­се­ния вы­ска­зы­ва­ния об этой си­туа­ции (к мо­мен­ту ре­чи) или к вре­ме­ни про­те­ка­ния дру­гой си­туа­ции. В пер­вом слу­чае го­во­рят об аб­со­лют­ном (или соб­ст­вен­но) В., во вто­ром – о так­си­се (от­но­си­тель­ном вре­ме­ни).

Обыч­но счи­та­ет­ся, что аб­со­лют­ное В. име­ет 3 осн. зна­че­ния. На­стоя­щее вре­мя (пре­зенс) ука­зы­ва­ет на то, что мо­мент ре­чи (тот мо­мент или от­ре­зок вре­ме­ни, ко­то­рый в язы­ке обо­зна­ча­ет­ся сло­вом «сей­час») вклю­чён во вре­мя про­те­ка­ния си­туа­ции, т. е. си­туа­ция име­ет ме­сто в мо­мент ре­чи, «сей­час» («Гля­жу, как бе­зум­ный, на чёр­ную шаль», А. С. Пуш­кин). В зна­че­ние про­шед­ше­го вре­ме­ни (пре­те­ри­та) вхо­дит ука­за­ние на то, что мо­мент ре­чи сле­ду­ет за вре­ме­нем про­те­ка­ния си­туа­ции, т. е. си­туа­ция име­ла ме­сто или на­ча­лась до момен­та ре­чи, «рань­ше» («Жил на све­те ры­царь бед­ный», А. С. Пуш­кин). Бу­ду­щее вре­мя ука­зы­ва­ет, что мо­мент ре­чи пред­ше­ст­ву­ет вре­ме­ни си­туа­ции, т. е. си­туа­ция долж­на или мо­жет на­чать­ся по­сле мо­мен­та ре­чи, «по­том» («Рос­сия вспря­нет ото сна», А. С. Пуш­кин).

Осн. зна­че­ния от­но­сит. В. (так­си­са) – пред­ше­ст­во­ва­ниеНа­пив­шись, ли­те­ра­то­ры не­мед­лен­но на­ча­ли икать», М. А. Бул­га­ков) и од­но­вре­мен­ность («Кру­гом гу­де­ла тол­па, об­су­ж­дая не­ви­дан­ное про­ис­ше­ст­вие», М. А. Бул­га­ков). Так­сис мо­жет вы­ра­жать­ся осо­бы­ми грам­ма­тич. сред­ст­ва­ми (напр., фор­ма­ми дее­при­ча­стий, как в при­ве­дён­ных при­ме­рах), но во мн. язы­ках од­ни и те же гла­голь­ные фор­мы мо­гут упот­реб­лять­ся и в аб­со­лют­ном, и в от­но­сит. зна­че­нии. Так, в рус. пред­ло­же­нии «Она ви­де­ла, что со мной тво­рит­ся что-то не­лад­ное» (М. А. Бул­га­ков) фор­ма «тво­рит­ся» вы­ра­жа­ет не аб­со­лют­ное зна­че­ние наст. вр., а так­сис­ное зна­че­ние од­но­вре­мен­но­сти (си­туа­ция, опи­сы­вае­мая кон­ст­рук­ци­ей «со мной тво­рит­ся что-то не­лад­ное», без­ус­лов­но, от­но­сит­ся к про­шло­му, но сов­па­да­ет по вре­ме­ни с др. про­шлой си­туа­ци­ей – «она ви­де­ла»).

По­ка­за­те­ли В. в боль­шин­ст­ве язы­ков при­сое­ди­ня­ют­ся к фор­мам гла­го­ла и об­ра­зу­ют гла­голь­ную ка­те­го­рию, т. к. имен­но гла­гол обо­зна­ча­ет си­туа­ции, об­ла­даю­щие ог­ра­ни­чен­ной дли­тель­но­стью и ме­няю­щие­ся с те­че­ни­ем вре­ме­ни. В язы­ках ми­ра эти по­ка­за­те­ли яв­ля­ют­ся од­но­вре­мен­но и по­ка­за­те­ля­ми др. гла­голь­ных ка­те­го­рий, пре­ж­де все­го ви­да (ас­пек­та). Вы­ра­же­ние зна­че­ний В. и ви­да с по­мо­щью еди­но­го (ви­до-вре­мен­нó­го) по­ка­за­те­ля на­столь­ко ти­пич­но, что в ев­ро­пей­ской язы­ко­вед­че­ской тра­ди­ции до сер. 20 в. бы­ло при­ня­то на­зы­вать вре­ме­нем как зна­че­ния соб­ст­вен­но В., так и со­вме­щён­ные с ни­ми зна­че­ния так­си­са и ви­да; та­ким об­ра­зом, к «вре­ме­нам» гла­го­ла от­но­си­лись им­пер­фект, плю­ск­вам­пер­фект, ао­рист, пер­фект, пре­ж­де­бу­ду­щее вре­мя и т. п. В дей­ст­ви­тель­но­сти эти фор­мы име­ют слож­ную се­ман­ти­ку, вы­ра­жая со­во­куп­но соб­ст­вен­но вре­мен­ны́е, так­сис­ные и ви­до­вые зна­чения. Так, им­пер­фект греч. яз., лат. яз., ро­ман­ских и др. язы­ков со­вме­ща­ет зна­че­ние прош. вр. с ви­до­вы­ми зна­че­ния­ми не­ог­ра­нич. дли­тель­но­сти или ре­гу­ляр­но­сти; ао­рист (про­стое, или нар­ра­тив­ное, про­шед­шее) мн. язы­ков ми­ра вы­ра­жа­ет зна­че­ние прош. вр. со­вме­ст­но с ви­до­вым зна­че­ни­ем за­вер­шён­но­сти или ог­ра­нич. дли­тель­но­сти; плю­ск­вам­пер­фект лат. яз., ро­ман­ских, гер­ман­ских и др. язы­ков – зна­че­ние прош. вр. со­вме­ст­но с так­сис­ным зна­че­ни­ем пред­ше­ст­во­ва­ния; пре­ж­де­бу­ду­щая, или пред­бу­ду­щая, фор­ма лат. яз., ро­ман­ских и гер­ман­ских язы­ков – зна­че­ние буд. вр. совме­ст­но с так­сис­ным зна­че­ни­ем пред­ше­ст­во­ва­ния; см. так­же Пер­фект.

Су­ще­ст­ву­ют, од­на­ко, язы­ки, в ко­то­рых по­ка­за­те­ли В. (та­кие же, как у гла­го­ла, или дру­гие) при­сое­ди­ня­ют­ся и к су­ще­ст­ви­тель­ным – на­зва­ни­ям кон­крет­ных объ­ек­тов. В этом слу­чае по­ка­за­тель прош. вр. обо­зна­ча­ет бо­лее не су­ще­ст­вую­щий объ­ект (напр., «раз­ру­шен­ный дом», «по­кой­ный вождь»), по­ка­за­тель наст. вр. – ак­ту­аль­но су­ще­ст­вую­щий объ­ект (напр., «ны­неш­ний вождь»), а по­ка­за­тель буд. вр. – объ­ект, су­ще­ст­во­ва­ние ко­то­ро­го пред­по­ла­га­ет­ся в бу­ду­щем (напр., «строя­щий­ся дом», «бу­ду­щий вождь»).

Гла­голь­ные сис­те­мы язы­ков ми­ра су­ще­ст­вен­но раз­ли­ча­ют­ся в от­но­ше­нии то­го, ка­кую роль в них иг­ра­ет грам­ма­тич. вы­ра­же­ние ка­те­го­рии В. Так, в зап.-ев­роп. язы­ках (пре­ж­де все­го, в ро­ман­ских и гер­ман­ских) пред­став­ле­на де­та­ли­зи­ров. сис­те­ма вы­ра­же­ния соб­ст­вен­но вре­менны́х и так­сис­ных про­ти­во­пос­тав­ле­ний, тре­бую­щая прак­ти­че­ски от ка­ж­дой гла­голь­ной фор­мы обя­за­тель­но­го ука­за­ния на аб­со­лют­ную или от­но­сит. вре­менну́ю от­не­сён­ность на­зы­вае­мой гла­го­лом си­туа­ции, т. е. на ме­сто этой си­туа­ции в ря­ду дру­гих и на оси вре­ме­ни. Од­на­ко не все язы­ки столь по­сле­до­ва­тель­ны и столь де­таль­ны. Во-пер­вых, не все вре­менны́е про­ти­во­пос­тав­ле­ния мо­гут иметь спец. вы­ра­же­ние. Это от­но­сит­ся пре­ж­де все­го к буд. вр., ко­то­рое час­то вы­ра­жа­ет­ся вре­менны́ми фор­ма­ми на­стоя­ще­го (или од­но­вре­мен­но­сти) ли­бо на­хо­дит вы­ра­же­ние во­об­ще вне ка­те­го­рии В. (напр., с по­мо­щью мо­даль­ных по­ка­за­те­лей не­об­хо­ди­мо­сти или воз­мож­но­сти). Во-вто­рых, грам­ма­тич. ка­те­го­рия В. (и от­но­си­тель­но­го, и осо­бен­но аб­со­лют­но­го) в язы­ке мо­жет пол­но­стью от­сут­ст­во­вать, в этом слу­чае вре­менна́я от­не­сён­ность си­туа­ций оп­ре­де­ля­ет­ся из кон­тек­ста – напр., с по­мо­щью лек­сич. средств ти­па на­ре­чий «рань­ше», «вче­ра», «дав­но», «по­том» и т. п. Язы­ки та­ко­го ти­па рас­про­стра­не­ны в Юго-Вост. Азии (напр., вьет­нам­ский) и в др. ареа­лах.

С др. сто­ро­ны, встре­ча­ют­ся сис­те­мы, в ко­то­рых вы­ра­же­ние ка­те­го­рии аб­со­лют­но­го В. ус­лож­не­но до­пол­нит. грам­ма­тич. вы­ра­же­ни­ем зна­че­ний т. н. вре­меннóй дис­тан­ции, т. е. бо­лее точ­ным ука­за­ни­ем на рас­стоя­ние ме­ж­ду опи­сы­вае­мой си­туа­ци­ей и мо­мен­том ре­чи. Раз­ли­ча­ют­ся т. н. близ­кие зна­че­ния вре­мен­нó й дис­тан­ции («в те­че­ние се­годняш­не­го дня», «вче­ра или зав­тра»), сред­ние зна­че­ния («в пре­де­лах не­де­ли или ме­ся­ца») и от­да­лён­ные зна­че­ния («в пре­де­лах го­да или неск. лет», «очень дав­но, в ми­фо­ло­гич. или дои­сто­рич. вре­мя»). Са­мые слож­ные сис­те­мы вы­ра­же­ния этих зна­че­ний встре­ча­ют­ся в Тро­пи­че­ской Аф­ри­ке; напр., не­ко­то­рые из бан­ту язы­ков спо­соб­ны раз­ли­чать до шес­ти та­ких зна­че­ний в рам­ках прош. вр. и до пя­ти – в рам­ках буд. вр. Эта ка­те­го­рия свой­ст­вен­на так­же и язы­кам Сев. Аме­ри­ки, Но­вой Гви­неи и др. ареа­лов.

Лит.: Comrie B. Tense. Camb., 1985; Dahl Ö. Tense and aspect systems. Oxf., 1985; Klein W. Time in language. L., 1994; Ак­се­но­ва И. С. Ка­те­го­рии ви­да, вре­ме­ни и на­кло­не­ний в язы­ках бан­ту. М., 1997; Плун­гян В. А. Об­щая мор­фо­ло­гия: вве­де­ние в про­бле­ма­ти­ку. 2-е изд. М., 2003; Мас­лов Ю. С. Из­бран­ные тру­ды: Ас­пек­то­ло­гия. Об­щее язы­ко­зна­ние. М., 2004.

Вернуться к началу