КОНЦЕ́ПТ
-
Рубрика: Языкознание
-
Скопировать библиографическую ссылку:
КОНЦЕ́ПТ (от лат. conceptus – схватывание, понятие), структурно-содержательная единица сознания, отражающая совокупность знаний, представлений, мнений об объекте мысли. Термин «К.» активно используется в разных направлениях совр. языкознания с некоторыми отличиями в дефиниции и методах исследования.
Когнитивный подход [М. Бирвиш, Р. Джэкендофф, Л. Талми, С. Шиффер (США); Е. С. Кубрякова (Россия) и др.] использует термин «К.» для объяснения содержания и структуры единиц ментальных и/или психич. ресурсов сознания человека. К. структурирует знание и опыт человека; это оперативная содержат. единица сознания (памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, картины мира, отражённой в человеческой психике). Под К. понимается также представление о смыслах, которыми оперирует человек в процессе мышления в виде неких «квантов» знания, и вообще о том, что человек знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира (Р. Павилёнис, Литва). К. структурируют субъективный опыт путём подведения его под определённые категории и классы, способствуют отождествлению и различению объектов. Язык адекватно обеспечивает доступ к описанию и установлению содержания К., которые разделяются на простейшие (представленные одним словом или компонентами его значения, напр. К. «яблоко») и сложные (представленные словосочетанием и предложением, напр. К. «русская тоска»). Содержание К. частично репрезентируется в языке, в т. ч. в грамматике, частично – в иных мыслительных единицах (образах, картинах, схемах и т. п.). Значение слова не может быть сведено к образующим его К. (и наоборот). К. как осн. единица хранения и передачи знания принципиально динамичен, поэтому содержание его постоянно модифицируется. Универсальные (общечеловеческие) К. по-разному выражаются в языках в зависимости от их структуры, прагматич. и культурологич. факторов функционирования и потому фиксируются в разных значениях. В ряде работ понятие «К.» широко используется при описании семантики языка; при этом значения языковых выражений приравниваются к содержанию выражаемых в них концептов (Джэкендофф). Часто используется понимание К. как соотносительного со значением слова понятия (Кубрякова и др.). Др. подходы, за исключением психолингвистического, являются модификациями когнитивного.
Лингвоконцептологический подход [С. Г. Воркачёв, В. И. Карасик (Россия) и др.] ставит своей целью описать выражаемые в языке К. лингвистич. средствами. К. рассматривается как осн. единица сознания, которая организована по пóлевому принципу и включает в структуру чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле. К. объективируется языковыми средствами, но имеет и не выраженную языком часть содержания. На основе анализа совокупности языковых средств составляются представления о содержании и структуре К. в «концептосфере» [упорядоченной совокупности концептов в сознании человека/народа (Д. С. Лихачёв)], исследуется её содержание и отношение в ней концептов. Понятие «К.» используется также для обозначения моделируемой лингвистич. средствами единицы сознания при описании нац. специфики концептосферы (см. Когнитивная наука). К. структурно и содержательно специфичны с национальной, социальной, групповой и индивидуальной точек зрения. Как и в теории межкультурной коммуникации, исследуется менталитет носителей языков, но для выявления лингвоспецифичных характеристик К. используется анализ его составляющих, отражённых в семантике языка. Особое направление исследований – выявление различий семантики универсальных категорий философии и психологии и характера их реализации в лексике языков.
Семантико-когнитивный подход [А. П. Бабушкин, И. А. Стернин, З. Д. Попова (Россия) и др.] исследует соотношение семантики языка с концептосферой народа. К. понимается как глобальная единица мыслит. деятельности. Значение слова включается в К. «Когнитивная интерпретация» осуществляется с помощью лингвистич. методов изучения лексики.
Лингвокультурологический подход характеризуется комплексным изучением языка, сознания и культуры (Ю. С. Степанов). К. (лингвоконцепт) понимается как выраженный в языке любой культурный смысл, как единица «языка» культуры. Ведущий отличит. признак К. – его ценностная этнокультурная специфика (напр., содержание К. «правда», «истина», «совесть», «свобода» в разных культурах). Поэтому К. в узком содержат. смысле – закреплённые в лексике языков этнически специфичные понятия обыденного мировоззрения (напр., К. «воля», «удаль», «тоска» в рус. культуре). Такие К. часто не находят однословных эквивалентов при переводе на др. языки, но обеспечивают стабильность и преемственность духовной культуры народа. Выделяются индивидуальные, групповые (социокультурные), этнокультурные и общечеловеческие К. В структуре К. выделяются ядро (наиболее актуальные для носителей языка ассоциации) и периферия (менее значимые ассоциации). Пóлевый принцип структурирования К. предполагает отсутствие у него чётких границ. В структуре К. выделяются ценностный, образный и понятийный компоненты. Один и тот же К. может обозначаться единицами разных уровней языка (К. «зима», «зима в детстве»). Для моделирования К. используются фрейм, сценарий, скрипт и др. понятия когнитивной лингвистики, обладающие более чёткой структурой.
Психолингвистический подход рассматривает К. как специфич. модель смысла, но в аспекте его порождения и восприятия [В. А. Пищальникова (Россия) и др.]. К. понимается как структурно-содержательное образование, создающееся в конкретных условиях речевой деятельности. Гл. структурообразующий признак К. – актуальный (личностный) смысл, который задаёт характер речевой деятельности. Значение и К. отражают разные аспекты языкового содержания: значение в осн. вычленяет и фиксирует составные части содержания языковой единицы, К. моделирует его порождение и функцию. Содержание и структура К. моделируются на базе психологич. и психолингвистич. методов.