Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

КОНТЕ́КСТ

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 15. Москва, 2010, стр. 139

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: И. Г. Торсуева

КОНТЕ́КСТ (от лат. contextus – со­еди­не­ние, связь), от­но­си­тель­но за­кон­чен­ный фраг­мент тек­ста, вклю­чаю­щий из­бран­ную для ана­ли­за еди­ни­цу, в пре­де­лах ко­то­ро­го точ­но вы­яв­ля­ет­ся её зна­че­ние, яв­ляю­щее­ся не­про­ти­во­ре­чи­вым по от­но­ше­нию к об­ще­му смыс­лу дан­но­го тек­ста. К. – это фраг­мент тек­ста ми­нус опре­де­ляе­мая еди­ни­ца. Напр., в тек­сте «Рек­ла­ма – дви­га­тель про­грес­са» для сло­ва «рек­ла­ма» К. – «дви­га­тель про­грес­са», для сло­ва «дви­га­тель» – «рек­ла­ма… про­грес­са», для сло­ва «про­грес­са» – «рек­ла­ма – дви­га­тель».

Ми­ним. ок­ру­же­ние еди­ни­цы, в ко­то­ром она, вклю­ча­ясь в об­щий смысл фраг­мен­та, реа­ли­зу­ет своё зна­че­ние, на­зы­вают мик­ро­кон­тек­стом. Ок­ру­же­ние, по­зво­ляю­щее ус­та­но­вить функ­цию еди­ни­цы в тек­сте как в це­лом, име­ну­ют мак­ро­кон­тек­стом. Вы­де­ле­ние клю­че­вых слов тек­ста, трак­тов­ка сим­во­лов воз­мож­ны лишь с при­вле­че­ни­ем мак­рокон­тек­ста; напр., при ана­ли­зе со­во­куп­но­сти по­этич. тек­стов А. С. Пуш­ки­на мак­ро­кон­текст оп­ре­де­ля­ет па­рал­лель «по­эт – про­рок».

Т. к. текст раз­вёр­ты­ва­ет­ся ли­ней­но, К. под­раз­де­ля­ет­ся на ле­вый (пред­ше­ст­вую­щий еди­ни­це) и пра­вый (по­сле­дую­щий). Напр., в тек­сте «Вско­ре все за­го­во­ри­ли о Пу­га­чё­ве. Тол­ки бы­ли раз­лич­ны. Ко­мен­дант по­слал уряд­ни­ка с по­ру­че­ни­ем раз­ве­дать хо­ро­шень­ко обо всём по со­сед­ним се­ле­ни­ям и кре­по­стям» (А. С. Пуш­кин) ле­вый К. разъ­яс­ня­ет при­чи­ну, по ко­то­рой уряд­ни­ку да­ли по­ру­че­ние, пра­вый – след­ст­вие.

К. – не­об­хо­ди­мое ус­ло­вие ком­му­ни­ка­ции. Раз­ли­ча­ют соб­ст­вен­но лин­гвис­ти­че­ский (вер­баль­ный) К. и экс­т­ра­лин­гвис­ти­че­ский К. (си­туа­цию ком­му­ни­ка­ции; напр., смысл вы­ска­зы­ва­ния «Ок­но от­кры­то?» мо­жет трак­то­вать­ся как прось­ба от­крыть или за­крыть ок­но в за­ви­си­мо­сти от тем­пе­ра­ту­ры в по­ме­ще­нии и на ули­це, от улич­но­го шу­ма, т. е. от ус­ло­вий про­те­ка­ния об­ще­ния).

Соб­ст­вен­но лин­гвис­тич., или вер­бальный, К. про­ти­во­по­с­тав­ля­ет­ся не­вер­баль­но­му К. (жес­там, те­ло­дви­же­ни­ям, ми­ми­ке). По­след­ний мо­жет рас­кры­вать зна­че­ние язы­ко­вых еди­ниц; напр., ука­зы­ваю­щие жес­ты рас­кры­ва­ют зна­че­ние дейк­ти­че­ских (см. Дейк­сис) эле­мен­тов вы­ска­зы­ва­ния.

К. бы­ва­ет экс­пли­цит­ный (яв­но вы­ра­жен­ный как вер­баль­ны­ми, так и не­вер­баль­ны­ми средст­ва­ми) и им­пли­цит­ный (яв­но не вы­ра­жен­ный). Им­пли­цит­ный К. яв­ля­ет­ся од­ним из ви­дов прес­уп­по­зи­ции: ли­бо это фо­но­вые зна­ния ком­му­ни­ка­тов о пред­шест­вую­щей си­ту­а­ции, ли­бо зна­ние пред­шест­вую­щих тек­стов. Так, вы­ска­зы­ва­ние «К ве­че­ру по­хо­ло­да­ло» со­дер­жит им­пли­цит­ный ле­вый К. – «Днём бы­ло теп­ло».

К. яв­ля­ет­ся объ­ек­том изу­че­ния в язы­ко­зна­нии, но од­но­вре­мен­но и ин­стру­мен­том ис­сле­до­ва­ния (напр., кон­тек­сту­аль­ный ана­лиз се­ман­ти­ки сло­ва, си­ту­атив­но-пра­гма­тич. ана­лиз вы­ска­зы­ва­ния и т. п.).

Лит.: Slama-Cazacu T. Langage et contexte. ’s-Gravenhage, 1961; Кол­шан­ский Г. В. Па­ра­лин­гвис­ти­ка. М., 1974; он же. Кон­тек­ст­ная се­ман­ти­ка. М., 1980; Рев­зи­на О. Г. Кон­текст // Рус­ский язык. Эн­цик­ло­пе­дия. М., 1997.

Вернуться к началу