РУ́ССКО-ВИЗАНТИ́ЙСКИЕ ДОГОВО́РЫ
-
Рубрика: Отечественная история
-
Скопировать библиографическую ссылку:
РУ́ССКО-ВИЗАНТИ́ЙСКИЕ ДОГОВО́РЫ, соглашения киевских князей с императорами Византии 10 в. Древнейшие документальные памятники др.-рус. дипломатии и рус.-визант. отношений, заключались в 907 (по одной из версий, не самостоят. договор, а сокр. летописный вариант договора 911), 911, 944 и 971. Составлению Р.-в. д. предшествовали Царьградские походы киевских князей на Византию или другие их воен. кампании, результаты которых договоры были призваны юридически закрепить. Тексты Р.-в. д. сохранились в «Повести временных лет» (ПВЛ); они являются переводами, сделанными с аутентичных (т. е. обладавших силой оригинала) копий актов из спец. копийных книг.
Содержанием Р.-в. д. было определение принципов мирных и дружеств. взаимоотношений, вопросы союзнич. воен. акций, условия пребывания рус. купцов и послов, работников и воинов в Византии, юридич. основы судопроизводства по отношению к русским и грекам в соответствии с законами каждой из сторон, вопросы берегового права в случае кораблекрушения, условия приёма дипломатич. миссий (своего рода протокол), определение географич. ареала юрисдикции договоров и пр. Объём правовых норм и подробность определений в текстах различны: наиболее полно представлены в договоре 944, менее полно – в договоре 911, кратко – в договоре 971. В зависимости от политич. ситуации менялись условия Р.-в. д. и объём прав – от наиболее выгодных для Др.-рус. гос-ва (911) до перечисления его обязательств (971).
Р.-в. д. содержат важные свидетельства, характеризующие черты др.-рус. государственности 10 в., а именно – наличие княжеской канцелярии, существование гос. дипломатич. службы, складывание социальной иерархии, функционирование торговой организации.
Тексты дипломатич. протокола, актовых и юридич. формул, сохранённые в др.-рус. версиях трёх договоров (за исключением 907), являются либо переводами классич. визант. канцелярских стереотипов, известных по сохранившимся греч. актам, либо парафразой памятников визант. права.
Р.-в. д. зафиксировали как нормы междунар. права, так и правовые нормы договаривающихся сторон, что означало вовлечение каждой из них в орбиту другой культурно-юридич. традиции.
К нормам междунар. права можно отнести статьи, аналоги которых обнаруживаются в текстах договоров Византии с правителями др. стран. Это относится к ограничению срока пребывания иноземцев в Константинополе (договоры 907 и 944), к нормам берегового права (911) и о термах (банях) (907). Аналог положений текста о беглых рабах (911) можно видеть в визант.-болг. соглашениях. Ограничение на вывоз шёлка (944) также было характерно для юридич. документов того времени, причём не только Византии. Междунар. нормой являлись и протокольные требования наличия печатей у послов и купцов (944).
Влияние на тексты Р.-в. д. визант. канцелярского протокола было весьма разносторонним. Во-первых, оно выразилось в обычном для визант. актов упоминании соправителей наряду с правящим монархом: Льва VI Мудрого, Александра и Константина VII Багрянородного в договоре 911; Романа I Лакапина, его сыновей Константина и Стефана в договоре 944; Иоанна I Цимисхия, Василия II Болгаробойцы и Константина VIII в договоре 971. Эта особенность была чужда как летописным текстам, так и кратким визант. хроникам. Во-вторых, влияние визант. канцелярского протокола сказалось в использовании визант. весовых и денежных мер (литр, 911), системы летосчисления и датировки акта (911 и 944), индиктовой датировки (971). Цена раба в договорах 911 и 944 (вдвое меньшая) близка к диапазону ср. цены невольника в Византии. Превосходство ранга послов над рангом купцов (944) соответствует данным трактата имп. Константина VII Багрянородного «О церемониях» (сер. 10 в.), где выплаты в столице послам вдвое превосходили купеческие. Требование о необходимости спец. регистрации иноземных торговцев, прибывавших в Константинополь (944), находит своё подтверждение в «Книге эпарха» (10 в.), в следующем параграфе этого документа отразился визант. обычай выкупа пленных за шёлковые ткани. Некоторые определения договоров сопоставимы с положениями визант. юридич. памятников.
Выделяются слав. кальки с типичных для визант. дипломатии формул. Так, выражение «цесарьство наше» передаёт общераспространённую греч. формулу «наша царственность» как эпоним имп. персоны, а «цесарев муж» – наименование придворной должности василика. Формула договора 911 – «равно другаго свещания» отражает греч. термин, обозначающий аутентич. экземпляр, дубликат офиц. актового текста. «По первому убо слову» – обычное греч. вступление документов; «суть яко понеже» сопоставимо с аналогичной фразой известного визант.-перс. мира 562, текст которого сохранён во фрагментах «Истории» Менандра Протиктора.
Наряду с этим, в текстах Р.-в. д. содержатся термины и понятия, чуждые визант. социально-политич. и конфессиональному этикету. Категория «цесари» (907) – отнюдь не титул цесаря (стоящего в иерархии, разумеется, ниже императора), а самого василевса. То же можно сказать и об употреблении общеславянского этнонима «греки», в известной степени уничижительного для «ромеев»-византийцев. «Боярьство» (907) также категория не визант. понятийно-культурного круга. Отражением др.-рус. реалий являются клятвы на оружии и Перуном (911). Предусмотренная договором 911 передача имущества убийцы в случае его побега ближайшему родственнику убитого не находит аналогий в визант. праве. Отмечалась и неприменимость эпитета «боговдохновенный» к визант. императору (971).
Схожесть как юридических, так и протокольных форм Р.-в. д. и визант. юридич. текстов (прежде всего 10 в.) – важный датирующий признак, противоречащий бытовавшей гипотезе о позднем происхождении текстов договоров, якобы синхронном времени написания ПВЛ.