Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ИНОСТРА́ННЫЕ СЛОВА́

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 11. Москва, 2008, стр. 402

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: И. Г. Добродомов

ИНОСТРА́ННЫЕ СЛОВА́, за­им­ст­во­ван­ные сло­ва, ко­то­рые осоз­на­ют­ся но­си­те­ля­ми род­но­го язы­ка как еди­ни­цы, прив­не­сён­ные в этот язык из др. язы­ков и не ис­пы­тав­шие его пол­но­го ас­си­ми­ля­тив­но­го воз­дей­ст­вия. Зна­чит. часть И. с. со­став­ля­ют на­уч. и тех­нич. тер­ми­ны ме­ж­ду­нар. рас­про­стра­не­ния (см. Ин­тер­на­цио­на­лиз­мы).

И. с. уз­на­ют­ся по на­ли­чию в них не­ти­пич­ных для за­им­ст­вую­ще­го язы­ка зву­ков [напр., звук «ф», со­че­та­ние «дж» или со­че­та­ния глас­ных в рус. яз. встре­ча­ют­ся пре­им. в за­им­ст­во­ван­ных сло­вах – «фик­саж» (франц. fixage), «джем­пер» (англ. jumper), «шоу» (англ. show)] или в ор­фо­гра­фии [напр., на­пи­са­ние уд­во­ен­ных со­глас­ных – «шос­се» (франц. chaussée)]. И. с. мо­гут иметь спе­ци­фич. иностр. сло­во­об­ра­зо­ват. эле­мен­ты [при­став­ки (напр., экс-) и суф­фик­сы (напр., -изм-, -ист-) – «экст­ракт» (нем. Extrakt), «шо­ви­низм» (франц. chauvinisme), «шо­ви­нист» (франц. chauviniste)] или от­кло­не­ния от нор­маль­но­го сло­во­из­ме­не­ния [не­скло­няе­мость – «ка­ка­ду» (нем. Kakadu из ма­лай­ско­го яз.)].

По­сле не­ко­то­ро­го пе­рио­да ко­ле­ба­ний И. с. ос­ваи­ва­ют­ся язы­ком и вос­при­ни­ма­ют­ся его но­си­те­ля­ми как сло­ва свои, ко­рен­ные, и их ино­языч­ное про­ис­хо­ж­де­ние вы­яв­ля­ет­ся лишь в эти­мо­ло­гич. ра­зы­ска­ни­ях (см. Эти­мо­ло­гия).

И. с. из­дав­на яв­ля­лись объ­ек­том лек­си­ко­гра­фич. опи­са­ния в спец. сло­ва­рях. Др.-рус. сло­ва­ри И. с., из­вест­ные под ус­лов­ны­ми на­зва­ния­ми «аз­бу­ков­ни­ков» или «ал­фа­ви­тов» и ши­ро­ко рас­про­стра­нён­ные в 17 в., вос­хо­дят к бо­лее древ­не­му вре­ме­ни и в пол­ных на­зва­ни­ях рас­кры­ва­ют при­чи­ны их по­яв­ле­ния, напр. «Кни­га гла­го­ле­мая ал­фа­вит, со­дер­жа­щая в се­бе со­кра­ще­ние сла­вян­ской грам­ма­ти­ки, тол­ко­ва­ния ино­стран­ных ре­чей, иже об­ре­та­ют­ся во свя­тых кни­гах не­пре­ло­же­ны на рус­ский язык». Со­хра­нив­ший­ся от нач. 18 в. «Лек­си­кон во­ка­бу­лам но­вым по ал­фа­ви­ту» с прав­кой ру­кой Пет­ра I оз­на­ме­но­вал по­во­рот к но­вым за­им­ст­во­ва­ни­ям пре­им. из зап.-ев­роп. язы­ков, ак­ти­ви­зи­ро­вав­шим­ся в рус. яз. в это вре­мя.

Боль­шой по­пу­ляр­но­стью в 18 и 19 вв. поль­зо­вал­ся «Сло­варь раз­но­языч­ной, или Тол­ко­ва­ние ев­рей­ских, гре­че­ских, ла­тин­ских, фран­цуз­ских, не­мец­ких и про­чих ино­зем­ских упот­реб­ляе­мых в рус­ском язы­ке и не­ко­то­рых сла­вян­ских слов (Рус­ский сло­во­толк)» в со­ста­ве эн­цик­ло­пе­дич. кни­ги Н. Г. Кур­га­но­ва «Рос­сий­ская уни­вер­саль­ная грам­ма­ти­ка, или Все­об­щее пис­мо­сло­вие» (впо­след­ст­вии «Кни­га пис­мов­ник» или «Пис­мов­ник»; в 1769–1837 вы­дер­жа­ла 11 из­да­ний), где ав­тор при­во­дил рус. со­от­вет­ст­вия за­им­ст­во­ван­ным сло­вам.

Мно­го­числ. сло­ва­ри И. с. по­яв­ля­лись во 2-й пол. 19 в. (осо­бен­но по­пу­ляр­ны бы­ли сло­ва­ри И. Ф. Бур­до­на и А. Д. Ми­хель­со­на, Н. А. Дуб­ров­ско­го и др.) и в нач. 20 в. (сло­ва­ри Н. Я. Гав­ки­на, Д. Го­лов­ко­ва, М. Е. Лёв­берг и др.).

До сих пор не вы­хо­дят из упот­реб­ления сло­ва­ри И. с., соз­дан­ные изд-вом «Со­вет­ская эн­цик­ло­пе­дия» и пе­ре­из­да­вае­мые с пе­ре­ра­бот­ка­ми, на­чи­ная с 1933, пер­во­на­чаль­но с «Грам­ма­ти­кой ино­стран­ных слов» Н. В. Юш­ма­но­ва. На их ба­зе с 1992 из­да­ёт­ся «Со­вре­мен­ный сло­варь ино­стран­ных слов». «Но­вый сло­варь ино­стран­ных слов» Е. Н. За­ха­рен­ко, Л. Н. Ко­ма­ро­вой, И. В. Не­чае­вой (2-е изд., 2006) со­дер­жит 25 тыс. иностр. слов и сло­во­со­че­та­ний, поя­вив­ших­ся в совр. рус. язы­ке.

Осо­бое ме­сто в язы­ке за­ни­ма­ют ино­языч­ные вы­ра­же­ния в ис­ход­ной ор­фо­гра­фии чу­жих язы­ков. Они со­б­ра­ны в «Сло­ва­ре ино­языч­ных вы­ра­же­ний и слов, упот­реб­ляю­щих­ся в рус­ском язы­ке без пе­ре­во­да» А. М. Баб­ки­на и В. В. Шен­де­цо­ва (вы­хо­дит с 1966).

Сло­ва­ри И. с. от­ра­жа­ют про­цесс нор­ма­ли­за­ции их упот­реб­ле­ния в язы­ке.

Вернуться к началу