ПА́ЛКОВИЧ ЮРАЙ
-
Рубрика: Всемирная история
-
-
Скопировать библиографическую ссылку:
Книжная версия:
Электронная версия:
ПА́ЛКОВИЧ (Palkovič) Юрай (Иржи, Георгий) (27.2.1769, Римавска-Баня – 13.6.1850, Пресбург, ныне Братислава), словац. просветитель, поэт, лингвист, переводчик. Из крестьянской семьи. Проявил способности во время обучения у местного священника, который уговорил отца П. дать ему высшее образование. После окончания лицея в Шопроне (1790) продолжил учёбу в Йенском ун-те (1792–1794), затем работал учителем в г. Лученец в знатной семье Пронаи. Наряду с др. словац. просветителями-лютеранами (Ю. Рибай, Б. Таблиц и др.), выступал против использования «бернолачины» – словакизированного чеш. яз., распространённого в католич. среде. Выступал сторонником употребления чеш. лит. языка – «библичтины» (язык Кралицкой Библии). В 1803 возглавил новообразованную кафедру чеш. яз. и лит-ры при протестантском лицее в Пресбурге. Помимо чеш. грамматики, преподавал серб., польск. и рус. языки. С целью просвещения народа активно занимался издат. деятельностью. В 1805–48 выпускал «Календарь» («Větší a zvláštnější nový i starý kalendář»), в котором содержались заметки по вопросам науки, с. х-ва, лит. отрывки. В 1812–18, добившись получения привилегии от императора, издавал еженедельник «Týdenník, aneb císařské královské národní noviny», в 1832, 1841–47 – ж. «Tatranka, spis pokračující rozličného obsahu pro učené, pfeučené i neučené», ставший трибуной для молодых писателей, студентов. В 1820–1821 опубликовал 2-томный «Чешско-немецко-латинский словарь» («Böhmisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch»), основанный на нормах «библичтины» с включением ряда идиоматич. выражений из словац. и моравского наречий. В 1832–1836 чл. совета г. Крупина. С 1837 постепенно передавал руководство кафедрой в Пресбургском лицее своему ученику Л. Штуру. В 1844 отрицательно отнёсся к его реформе словац. яз., опасаясь, что она повлечёт за собой разрыв связей с чеш. народом и культурой.
П. – автор нравоучительной комедии «Два удара и три оплеухи» («Dva buchy a tri šuchy», 1800; написана на словакизированном чеш. яз.); поэтич. сб. «Муза со словацких гор» («Muža že slovenských hor», 1801), проникнутого патриотич. мотивами; первого перевода на чеш. яз. одной из песен «Илиады» Гомера (1801).