Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ПЕСНЬ ПЕ́СНЕЙ КНИ́ГА

  • рубрика
  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 26. Москва, 2014, стр. 41

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: Я. Д. Эйделькинд

ПЕСНЬ ПЕ́СНЕЙ КНИ́ГА, Песнь Пес­ней Со­ло­мо­на (евр. שיר השירים אשר לשלמה), од­на из по­этич. книг Вет­хо­го За­ве­та.

Древ­ней­шие фраг­мен­тар­ные ру­ко­пи­си П. П. к. да­ти­ру­ют­ся 1 в. до н. э. Лин­гвис­тич. осо­бен­но­сти за­став­ля­ют боль­шин­ст­во ис­сле­до­ва­те­лей от­но­сить соз­да­ние П. П. к. к эл­ли­ни­стич. эпо­хе (не ра­нее 3 в. до н. э.). За­гла­вие при­пи­сы­ва­ет кни­гу ца­рю Со­ло­мо­ну (ок. 10 в. до н. э.), од­на­ко это сле­ду­ет счи­тать лит. ус­лов­но­стью.

П. П. к. пред­став­ля­ет со­бой сб-к лю­бов­ной по­эзии, при­над­ле­жа­щей пе­ру од­но­го или не­сколь­ких ано­ним­ных ав­то­ров. По­пу­ляр­ное в 19 в. по­ни­ма­ние П. П. к. как еди­но­го дра­ма­тич. про­из­веде­ния ны­не име­ет ма­ло сто­рон­ни­ков: по­пыт­ки вы­явить сквоз­ной сю­жет не увен­ча­лись ус­пе­хом. Тек­сты, во­шед­шие в со­став П. П. к., со­еди­ня­ют в се­бе чер­ты ли­рич. сти­хо­тво­ре­ний и дра­ма­тич. ми­ниа­тюр. Два гл. пер­со­на­жа (он и она) об­ра­ща­ют­ся друг к дру­гу или к вто­ро­сте­пен­ным груп­по­вым пер­со­на­жам (де­вуш­кам Ие­ру­са­ли­ма, брать­ям ге­рои­ни), ко­то­рые то­же ино­гда по­да­ют ре­п­ли­ки. Те­ма всех вхо­дя­щих в П. П. к. сти­хо­тво­ре­ний – вза­им­ная лю­бовь ге­ро­ев. Эро­ти­ка, как пра­ви­ло, за­вуа­ли­ро­ва­на ме­та­фо­рой. Мно­го­крат­но по­вто­ря­ют­ся од­ни и те же об­ра­зы (ви­но, ви­но­град­ник, го­лубь, олень), це­лые стро­ки и груп­пы строк. Срав­не­ние П. П. к. с др. па­мят­ни­ка­ми лю­бов­ной по­эзии Древ­не­го Вос­то­ка и ан­тич­но­сти, а так­же с про­из­ве­де­ния­ми древ­не­го изо­бра­зит. иск-ва вы­яв­ля­ет тра­диц. ха­рак­тер боль­шин­ст­ва ме­та­фор и сим­во­лов П. П. к. Так, тра­ди­ци­он­ны эро­тич. кон­но­та­ции яб­ло­ка и егип. ло­то­са (в пе­ре­во­дах П. П. к. обыч­но «ли­лии»), срав­не­ния жен­щи­ны с са­дом, ви­но­гра­дом или с ко­бы­ли­цей.

В иу­дей­ской и хри­сти­ан­ской тра­ди­ци­ях ут­вер­ди­лось ал­ле­го­рич. тол­ко­ва­ние П. П. к.: её ге­роя обыч­но ото­жде­ст­в­ля­ли с Бо­гом, а ге­рои­ню – с на­ро­дом Бо­жи­им (Из­раи­лем или Цер­ко­вью), с отд. ве­рую­щей ду­шой или с Де­вой Ма­ри­ей. В 18–19 вв., с воз­ник­но­ве­ни­ем на­уч. биб­леи­сти­ки, ал­ле­го­рич. тол­ко­ва­ние бы­ст­ро ут­ра­ти­ло ав­то­ри­тет вне цер­ков­ных кру­гов, хо­тя отд. по­пыт­ки от­сто­ять его пред­при­ни­ма­ют­ся до сих пор. В от­ли­чие от под­лин­ных ал­ле­го­рий биб­лей­ских про­ро­ков, П. П. к. не со­дер­жит пря­мых ука­за­ний на не­об­хо­ди­мость ино­ска­за­тель­но­го по­ни­ма­ния. Тот факт, что не­ко­то­рые сти­хо­тво­ре­ния П. П. к. но­сят юмо­ри­стич. ха­рак­тер (напр., Песн. 1:7–8), так­же труд­но при­ми­рить с ал­ле­го­рич. ин­тер­пре­та­ци­ей.

Лит.: Fox M. V. The Song of Songs and the an­cient Egyptian love songs. Madison, 1985; Keel O. Das Hohelied. 2. Aufl. Z., 1992; Bloch A., Bloch C. The Song of Songs: a new translation with an introduction and commentary. N. Y., 1995; Биб­лия. М., 1998. Вып. 3: Плач Ие­ре­мии. Экк­ле­си­аст. Песнь Пес­ней / Пер. и ком­мент. И. М. Дья­ко­но­ва и др.; Za­kovitch Y. Das Hohelied. Freiburg im Breis­gau, 2004; Barbiero G. Song of Songs: а сlose reading. Leiden, 2011.

Вернуться к началу