МАКАРОНИ́ЧЕСКАЯ ПОЭ́ЗИЯ
-
Рубрика: Литература
-
-
Скопировать библиографическую ссылку:
МАКАРОНИ́ЧЕСКАЯ ПОЭ́ЗИЯ (итал. poesia maccheronica, от итал. maccheroni – макароны), сатирич. или шуточная поэзия, в которой смешиваются слова и грамматич. формы разных языков. Смешанные греко-лат. стихи встречаются у Авсония (4 в.), стихи на смеси латыни и нац. языков (немецкого, французского) – в поэзии вагантов, в фарсах, в произведениях Т. Мурнера («О большом лютеровском дураке...», 1522), Г. Сакса и др. Наивысшего расцвета М. п. достигла в Италии в 15–16 вв. (гл. обр. в поэзии гуманистов, включавших в лат. языковой контекст слова из нац. языков, изменяемые по правилам лат. грамматики), тогда же и получила своё название: первое большое произведение в этом роде – высмеивающая падуанцев сатирич. поэма Тифи дельи Одази «Макаронии» (1490). Популярности М. п. способствовало творчество Т. Фоленго, автора бурлескных «Макароний» (1517–1521) – собрания поэм (наиболее известная из них – «Бальдус», 1517), эклог и эпиграмм на смеси лит. итал. языка, его диалектов и латыни. Образцы М. п. создали: в Англии – Дж. Скелтон, У. Драммонд; во Франции – А. де ла Сабль; в Германии – И. Фишарт. В России славу автора макаронических стихов, основанных на смешении «французского с нижегородским», снискал поэт И. П. Мятлев (поэма «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже», 1840–44). Макаронические стихи встречаются в «Энеиде» И. П. Котляревского (1798), в поэзии В. В. Маяковского («Американские русские», 1925), сатирах Д. Бедного. Отд. макаронизмы встречаются в прозе: «Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше, – закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол "тушу" на французский лад. – Я не могу дормир в потёмках» (А. С. Пушкин. «Дубровский», 1832–33. Гл. Х).