Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ИСПА́НСКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 12. Москва, 2008, стр. 79

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: И. И. Челышева

ИСПА́НСКИЙ ЯЗЫ́К (кас­тиль­ский язык), язык ис­пан­цев и боль­шин­ст­ва на­ро­дов Ла­тин­ской Аме­ри­ки. Офиц. язык Ко­ро­лев­ст­ва Ис­па­ния (в т. ч. анк­ла­вов Се­ута и Ме­ли­лья в Сев. Аф­ри­ке), Мек­сики, ря­да го­су­дарств Центр. и Юж. Аме­ри­ки [Гва­те­ма­лы, Гон­ду­ра­са, Кос­та-Ри­ки, Ни­ка­ра­гуа, Па­на­мы, Саль­ва­до­ра; Ар­ген­ти­ны, Ве­не­су­элы, Ко­лум­бии, Па­ра­гвая (на­ря­ду с гуа­ра­ни), Пе­ру (на­ря­ду с ке­чуа), Бо­ли­вии (на­ря­ду с ке­чуа и ай­ма­ра), Уруг­вая, Чи­ли, Эк­ва­до­ра], Ан­тиль­ских о-вов (До­ми­ни­кан­ской Рес­пуб­ли­ки, Ку­бы, Пу­эр­то-Ри­ко), Эк­ва­то­ри­аль­ной Гви­неи. Рас­про­стра­нён так­же в Ан­дор­ре, США, на Фи­лип­пи­нах, в Зап. Са­ха­ре. Один из офиц. и ра­бо­чих язы­ков ООН. Об­щее чис­ло го­во­ря­щих ок. 400 млн. чел. (нач. 21 в., оцен­ка), в т. ч. в Мек­си­ке ок. 106 млн. (2007, оцен­ка), в Ко­лум­бии ок. 43,6 млн., в Ис­па­нии ок. 40 млн., в Ар­ген­ти­не ок. 38 млн., в США 34 млн. чел. (2005, пе­ре­пись).

Испанский алфавит.

И. я. – один из ро­ман­ских язы­ков (ибе­ро-ро­ман­ская под­груп­па). Тер­ри­то­рия Ис­па­нии де­лит­ся на 2 ди­ал. ареа­ла: се­вер­ный (кас­тиль­ский, сев. эс­т­ре­ма­дур­ский, лео­но-ас­ту­рий­ский, ара­го­но-на­варр­ский диа­лек­ты) и юж­ный (ан­да­лусий­ский, юж. эс­т­ре­ма­дур­ский, мур­сий­ский, ка­нар­ский диа­лек­ты). Сев. диа­лек­ты – не­по­сред­ст­вен­ное про­дол­же­ние на­род­ной ла­ты­ни со­от­вет­ст­вую­щих ре­гио­нов, юж­ные воз­ни­ка­ли на ос­но­ве кас­тиль­ско­го диа­лек­та по ме­ре про­дви­же­ния его но­си­те­лей на юг в про­цес­се Ре­кон­ки­сты. Лат.-амер. ва­ри­ан­ты И. я. сло­жи­лись пре­им. под влия­ни­ем юж. диа­лек­тов. И. я. кон. 15 в. дал на­ча­ло се­фард­ско­му язы­ку. На ос­но­ве ас­ту­рий­ских и ара­гон­ских го­во­ров соз­да­ны нор­ми­ров. ва­ри­ан­ты, пре­тен­дую­щие на ста­тус язы­ка. И. я. по­слу­жил ос­но­вой для ря­да кре­оль­ских язы­ков и пид­жи­нов (Ан­тиль­ские о-ва, Фи­лип­пи­ны).

В во­ка­лиз­ме 5 фо­нем, от­сут­ст­ву­ет про­ти­во­пос­тав­ле­ние по от­кры­то­сти-за­кры­то­сти, удар­ный и без­удар­ный во­ка­лизм не раз­ли­ча­ет­ся. В кон­со­нан­тиз­ме 20 фо­нем, от­сут­ст­ву­ют звон­кие кор­ре­ля­ты у глу­хих фри­ка­ти­вов /θ/, /f/, /s/, /x/ и у аф­фри­ка­ты /tʃ/. Смыч­ные /b/, /d/, /g/ име­ют по­зи­ци­он­ные ва­ри­ан­ты-спи­ран­ты. Уда­ре­ние ди­на­ми­че­ское, сво­бод­ное, пре­им. на пред­по­след­нем сло­ге.

И. я. от­но­сит­ся к флек­тив­но-ана­ли­ти­че­ско­му ти­пу (см. Флек­тив­ные язы­ки, Ана­ли­ти­че­ские язы­ки) с эле­мен­та­ми аг­глю­ти­на­ции. Имя име­ет ка­те­го­рии ро­да (муж. и жен.) и чис­ла (по­ка­за­тель мн. ч. – -s). Оп­ре­де­лён­ность-не­оп­ре­де­лён­ность вы­ра­жа­ет­ся со­от­вет­ст­вую­щи­ми ар­тик­ля­ми; зна­чи­мо так­же от­сут­ст­вие ар­тик­ля. Вы­де­ля­ет­ся т. н. ар­тикль сред­не­го ро­да (neutro) lo, слу­жа­щий для ок­ка­зио­наль­ной суб­стан­ти­ва­ции при­ла­га­тель­ных и сло­во­со­че­та­ний, ука­зы­ваю­щих на свой­ст­ва, ка­че­ст­ва: lo bueno ‘всё хо­ро­шее’, lo rey ‘ка­че­ст­ва, при­су­щие ко­ро­лю’. На син­так­сич. уров­не вы­ра­же­на ка­те­го­рия лич­но­сти: пря­мое до­пол­не­ние, обо­зна­чаю­щее ли­цо, вво­дит­ся пред­ло­гом a.

У гла­го­ла 4 на­кло­не­ния: ин­ди­ка­тив, конъ­юнк­тив, им­пе­ра­тив и кон­ди­цио­нал, или по­тен­ци­аль­ное на­кло­не­ние. В це­лом со­став и прин­ци­пы по­строе­ния вре­меннóй сис­те­мы, вклю­чаю­щей оп­по­зи­цию аб­со­лют­ных и от­но­сит. вре­менны́х форм, об­ще­ро­ман­ские. Слож­ные вре­ме­на об­ра­зу­ют­ся со вспо­мо­гат. гла­го­лом haber ‘иметь’. Им­пер­фект и плю­ск­вам­пер­фект конъ­юнк­ти­ва име­ют по 2 грам­ма­ти­че­ски омо­ни­мич­ные фор­мы (на -se и на -ra). От­ри­ца­тель­ный им­пе­ра­тив пе­ре­да­ёт­ся фор­ма­ми конъ­юнк­ти­ва. Ис­поль­зу­ют­ся 2 бы­тий­ных гла­го­ла – ser и es­tar. В сис­те­му вре­мён вклю­ча­ют­ся т. н. дли­тель­ные вре­ме­на, об­ра­зуе­мые гла­го­лом estar и ге­рун­ди­ем и вы­ра­жаю­щие, в за­ви­си­мо­сти от фор­мы вре­ме­ни гла­гола, дли­тель­ность, ак­ту­аль­ность, не­за­кон­чен­ность дей­ст­вия. Ка­те­го­рия ви­да от­сут­ст­ву­ет; ви­до­вые оп­по­зи­ции пе­ре­да­ют­ся вре­менны́ми фор­ма­ми во взаи­мо­дей­ст­вии с лек­сич. зна­че­ни­ем гла­го­ла, а так­же гла­голь­ны­ми обо­ро­та­ми. За­ло­ги – ак­тив­ный и пас­сив­ный, вы­ра­жае­мый кон­ст­рук­ци­ей «лич­ная фор­ма гла­го­ла ser + при­час­тие осн. гла­го­ла», а так­же ме­сто­имен­ной фор­мой с воз­врат­ным ме­сто­име­ни­ем se. Сре­ди не­лич­ных форм гла­го­ла – ин­фи­ни­тив (про­стой и слож­ный), при­час­тие, ге­рун­дий.

Ши­ро­ко ис­поль­зу­ют­ся гла­голь­ные обо­ро­ты, пе­ре­даю­щие разл. ви­до­вые и мо­даль­ные зна­че­ния, в т. ч. «ir + a + ин­фи­ни­тив», «tener + при­час­тие», «es­tar + при­час­тие», «haber que + ин­фи­ни­тив».

Лич­ные ме­сто­име­ния со­хра­ня­ют па­деж­ные про­ти­во­пос­тав­ле­ния (субъ­ект – пря­мой объ­ект – кос­вен­ный объ­ект). Сис­те­ма ука­зат. ме­сто­име­ний трёх­член­ная: ese ‘тот’ (око­ло со­бе­сед­ни­ка) – este ‘этот’ (око­ло го­во­ря­ще­го) – aquel ‘тот’ (пред­мет, уда­лён­ный от обо­их со­бе­сед­ни­ков).

По­ря­док слов от­но­си­тель­но сво­бод­ный. При пре­по­зи­ции пря­мо­го до­пол­не­ния обя­за­тель­на ме­сто­имен­ная ре­при­за.

Лек­си­ка в осн. лат. про­ис­хо­ж­де­ния; как и в др. ро­ман­ских язы­ках, она вклю­ча­ет ис­кон­ные сло­ва нар. ла­ты­ни и книж­ные за­им­ст­во­ва­ния из письм. ла­ты­ни. Ряд слов унас­ле­до­ван из ибе­рий­ско­го и кельт­ско­го суб­стра­тов. Мно­го­чис­лен­ны араб. за­им­ст­во­ва­ния. Лек­си­ка лат.-аме­р. ва­ри­ан­тов И. я. от­ли­ча­ет­ся свое­об­ра­зи­ем: ар­ха­из­мы, сдви­ги в зна­че­нии слов, за­им­ст­во­ва­ния из ин­дей­ских язы­ков.

Лит. яз. сфор­ми­ро­вал­ся на ос­но­ве кас­тиль­ско­го диа­лек­та. В его ис­то­рии вы­де­ля­ют­ся пе­рио­ды: ста­ро­ис­пан­ский (10 – сер. 13 вв.), сред­не­ис­пан­ский (сер. 13 – кон. 15 вв.), клас­си­че­ский – т. н. зо­ло­той век исп. лит-ры (16 – 1-я пол. 17 вв.), язы­ка Но­во­го вре­ме­ни (2-я пол. 17 – 19 вв.), со­вре­мен­ный (с нач. 20 в.). Нор­ма лат.-амер. ва­ри­ан­тов варь­и­ру­ет­ся от стра­ны к стра­не и от­ли­ча­ет­ся от пи­ре­ней­ской.

Пись­мен­ность на ос­но­ве лат. гра­фи­ки. Пер­вые па­мят­ни­ки – Эми­ли­ан­ские (кон. 9 – нач. 10 вв.) и Си­лос­ские (10 в.) глос­сы (см. Глос­са), пер­вый лит. па­мят­ник – «Песнь о мо­ём Си­де» (ок. 1140).

Лит.: Сте­па­нов Г. В. Ис­пан­ский язык в стра­нах Ла­тин­ской Аме­ри­ки. М., 1963; Ва­силь­е­ва-Шве­де О. К., Сте­па­нов Г. В. Тео­ре­ти­че­ская грам­ма­ти­ка ис­пан­ско­го язы­ка. Мор­фо­ло­гия и син­так­сис час­тей ре­чи. 3-е изд. М., 1990; они же. Тео­ре­ти­че­ская грам­ма­ти­ка ис­пан­ско­го язы­ка. Син­так­сис пред­ло­же­ния. 2-е изд. М., 1998; Matte Bon F. Gramática comuni­cativa del español. Madrid, 1992. Vol. 1–2; На­ру­мов Б. П. Ис­пан­ский язык // Язы­ки ми­ра. Ро­ман­ские язы­ки. М., 2001.

Сло­ва­ри: Diccionario de la lengua española. 20 ed. Madrid, 1984. Vol. 1–2; Moliner M. Diccionario de uso del español. 2 ed. Madrid, 1998. Vol. 1–2; Боль­шой ис­пан­ско-рус­ский сло­варь / Под ред. Б. П. На­ру­мо­ва. 4-е изд. М., 2001; Ту­ро­вер ГЯ., Но­гей­ра Х. Боль­шой рус­ско-ис­пан­ский сло­варь. 8-е изд. М., 2007.

Вернуться к началу