Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ИЗАФЕ́Т

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 10. Москва, 2008, стр. 735-736

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: Д. И. Эдельман, Е. А. Поцелуевский

ИЗАФЕ́Т (от араб. аль-идāфату – до­бав­ле­ние), тер­мин, обо­зна­чаю­щий оп­ре­де­лён­ные ти­пы ат­ри­бу­тив­ных кон­ст­рук­ций в не­ко­то­рых иран­ских и тюрк­ских язы­ках.

В ира­ни­сти­ке тер­мин «И.» обо­зна­ча­ет со­еди­не­ние оп­ре­де­ляе­мо­го с пост­по­зи­тив­ным оп­ре­де­ле­ни­ем при по­мо­щи энк­ли­тич. по­ка­за­те­ля (см. Кли­ти­ка), при­сое­ди­няе­мо­го к оп­ре­де­ляе­мо­му и вос­хо­дя­ще­го к от­но­сит. ме­сто­име­нию ‘ко­то­рый’. Ряд линг­ви­стов на­зы­ва­ют И. сам по­ка­за­тель. В перс., тадж. и ря­де др. язы­ков по­ка­за­тель не­из­ме­ня­ем, напр. тадж. -и: «ки­тоб-и хуб» ‘хо­ро­шая кни­га’, «ки­тоб­ҳо-и хуб» ‘хо­ро­шие книги’. В диа­лек­те курд­ско­го яз. кур­манд­жи по­ка­за­тель име­ет раз­ные фор­мы в за­ви­си­мо­сти от ро­да и чис­ла оп­ре­де­ляе­мо­го; раз­ли­ча­ют­ся так­же пер­вич­ные и вто­рич­ные по­ка­за­те­ли. Напр., šav-e̅ zivista̅n-a dire̅ž ‘дол­гая зим­няя ночь’ (где šav ‘ночь’ – сущ. муж. ро­да, zivistān ‘зи­ма’ – жен. ро­да), но šav-e̅ zivista̅n-a̅ dire̅ž ‘ночь дол­гой зи­мы’.

В тюр­ко­ло­гии тер­мин «И.» обо­зна­ча­ет имен­ные оп­ре­де­лит. со­че­та­ния, оба чле­на ко­то­рых вы­ра­же­ны су­ще­ст­ви­тель­ны­ми. Вы­де­ля­ет­ся 3 ти­па И.: для пер­во­го ха­рак­тер­но от­сут­ст­вие мор­фо­ло­гич. по­ка­за­те­лей свя­зи ком­по­нен­тов (напр., азерб. dəmir qapι ‘же­лез­ные во­рота’, букв. – ‘же­ле­зо ворота’), для вто­ро­го – на­ли­чие при оп­ре­де­ляе­мом аф­фик­са при­над­леж­но­сти 3-го ли­ца (напр., тур. türk dil-i ‘ту­рец­кий язык’), для третье­го – аф­фикс при­над­леж­но­сти 3-го ли­ца при оп­ре­де­ляе­мом и аф­фикс род. п. при оп­ре­де­ле­нии (напр., туркм. at-yň ölüm-i ‘смерть коня’). Ти­пы И. раз­ли­ча­ют­ся не толь­ко оформ­ле­ни­ем, но и ха­рак­те­ром се­ман­ти­ко-син­так­сич. от­но­ше­ний ме­ж­ду ком­по­нен­та­ми: напр., обыч­но оп­ре­де­ле­ние в И.1 ха­рак­те­ри­зу­ет оп­ре­де­ляе­мое по ма­те­риа­лу, фор­ме, по­лу, про­фес­сии и т. п., в И.2 оно вы­ра­жа­ет не­оп­ре­де­лён­ное ро­до­вое по­ня­тие, и его зна­че­ние при­бли­жа­ет­ся к зна­че­нию рус. от­но­сит. при­ла­га­тель­ных; И.3 вы­ра­жа­ет от­но­ше­ния при­над­леж­но­сти в ши­ро­ком смыс­ле. Рас­пре­де­ле­ние функ­ций ме­ж­ду ти­па­ми И. в раз­ных тюрк. язы­ках не сов­па­да­ет; в ря­де слу­ча­ев в од­ном и том же язы­ке разл. его ти­пы мо­гут упот­реб­лять­ся как син­так­сич. си­но­ни­мы.

Лит.: Дмит­ри­ев Н. К. Грам­ма­ти­ка ку­мык­ско­го язы­ка. М.; Л., 1940; он же. Грам­ма­ти­ка баш­кир­ско­го язы­ка. М.; Л., 1948; он же. Ту­рец­кий язык. М., 1960; Рас­тор­гуе­ва В. С. Крат­кий очерк грам­ма­ти­ки тад­жик­ско­го язы­ка // Тад­жик­ско-рус­ский сло­варь. М., 1954; она же. Крат­кий очерк грам­ма­ти­ки пер­сид­ско­го язы­ка // Мил­лер Б. В. Пер­сид­ско-рус­ский сло­варь. 3-е изд. М., 1960; Май­зель С. С. Иза­фет в ту­рец­ком язы­ке. М.; Л., 1957; Пей­си­ков Л. С. Во­про­сы син­так­си­са пер­сид­ско­го язы­ка. М., 1959; Гад­жие­ва Н. З. Ос­нов­ные пу­ти раз­ви­тия син­так­си­че­ской струк­ту­ры тюрк­ских язы­ков. М., 1973; Ца­бо­лов Р. Л. Курд­ский язык // Ос­но­вы иран­ско­го язы­ко­зна­ния. Но­во­иран­ские язы­ки: Се­ве­ро-за­пад­ная груп­па. М., 1997. Ч. 2; Ру­бин­чик Ю. А. Грам­ма­ти­ка со­вре­мен­но­го пер­сид­ско­го ли­те­ра­тур­но­го язы­ка. М., 2001; Гра­щен­ков П. В. Иза­фет­ная кон­ст­рук­ция: мно­го­фак­тор­ный ана­лиз // Ми­шар­ский диа­лект та­тар­ско­го язы­ка. Ка­зань, 2007.

Вернуться к началу