Подпишитесь на наши новости
Вернуться к началу с статьи up
 

ИЛОКА́НСКИЙ ЯЗЫ́К

  • рубрика

    Рубрика: Языкознание

  • родственные статьи
  • image description

    В книжной версии

    Том 11. Москва, 2008, стр. 110

  • image description

    Скопировать библиографическую ссылку:




Авторы: Ю. Б. Коряков
Илоканский алфавит.

ИЛОКА́НСКИЙ ЯЗЫ́К (ило­ка­но, ило­ко), язык ило­ков. Рас­про­стра­нён в Рес­пуб­ли­ке Фи­лип­пи­ны – на се­ве­ро-за­па­де (Ило­кан­дия), на се­ве­ре и во мно­гих др. рай­онах о. Лу­сон и на не­ко­то­рых др. ост­ро­вах (Мин­до­ро, Мин­да­нао и др.). Яв­ля­ет­ся од­ним из язы­ков ме­жэт­нич. об­ще­ния для на­ро­дов, жи­ву­щих в сев. час­ти Лу­со­на. На Фи­лип­пи­нах чис­ло го­во­ря­щих на И. я. как на род­ном ок. 7,7 млн. чел., как на вто­ром – 2,3 млн. чел. (нач. 21 в., оцен­ка). На И. я. го­во­рит часть (75,6 тыс. чел.; 2000, пе­ре­пись) фи­лип­пин­ских им­ми­гран­тов в США.

И. я. от­но­сит­ся к фи­лип­пин­ским язы­кам. Вы­де­ля­ют­ся 2 ди­ал. зо­ны: се­вер­ная (про­вин­ции Сев. Ило­кос, Аб­ра) и юж­ная (про­вин­ции Юж. Ило­кос, Ла-Уни­он).

Во­ка­лизм пред­став­лен 5 глас­ны­ми (на се­ве­ре 6, т. к. вклю­ча­ет ещё и ɯ), при­чём фо­не­мы o и u в ис­кон­ных сло­вах яв­ля­ют­ся ал­ло­фо­на­ми. В кон­со­нан­тиз­ме 21 со­глас­ная, в т. ч. 2 ти­па фо­не­мы r (как в ис­пан­ском) и аль­вео-па­ла­таль­ный ряд. Раз­ви­та сис­те­ма де­мон­ст­ра­ти­вов [слу­жеб­ных слов со зна­че­ни­ем про­стран­ст­вен­ной, вре­менно́й и дейк­ти­че­ской (см. Дейк­сис) ори­ен­та­ции]. В гла­голь­ном сло­во­из­ме­не­нии по­ми­мо аф­фик­сов ши­ро­ко ис­поль­зу­ет­ся ре­ду­п­ли­ка­ция. Ис­поль­зу­ет­ся осо­бая, т. н. фи­лип­пин­ская стра­те­гия ко­ди­ро­ва­ния гла­голь­ных ак­тан­тов, при ко­то­рой се­ман­ти­че­ская роль те­мы вы­ска­зы­ва­ния (см. Ак­ту­аль­ное чле­не­ние пред­ло­же­ния) оп­ре­де­ля­ет­ся аф­фик­сом в гла­го­ле.

На И. я. ве­дёт­ся пре­по­да­ва­ние в шко­ле, те­ле- и ра­дио­ве­ща­ние, раз­ви­ва­ет­ся мно­го­жан­ро­вая ху­дож. лит-ра.

До кон. 19 в. ис­поль­зо­вал­ся ило­кан­ский ва­ри­ант фи­лип­пин­ско­го сло­го­во­го пись­ма [бай­бай­ин, вос­хо­дит к брах­ми (см. Ин­дий­ское пись­мо)]. От­ли­чит. чер­та это­го ва­ри­ан­та – ис­поль­зо­ва­ние осо­бо­го зна­ка (в фор­ме кре­ста) для обо­зна­че­ния от­сут­ст­вия глас­но­го по­сле ко­неч­но­го со­глас­но­го. Древ­ней­ший на­пи­сан­ный на нём па­мят­ник – «Doctrina Cristiana» (1621). С сер. 18 в. для И. я. ис­поль­зу­ет­ся пись­мен­ность на лат. гра­фич. ос­но­ве.

Лит.: Widdoes H. W. A brief introduction to the grammar of the Ilocano language. Manila, 1950; Vanoverbergh M. Iloko grammar. Ba­guio, [1955]; Foronda M. A. A bibliographical survey of Iloko linguistics, 1621–1974 // Language planning and the building of a national language. Manila, 1977.

Сло­ва­ри: Carro A. Iloko-English dictionary / Ed. M. Vanoverbergh. [Baguio, 1956]; Con­stan­tino E. Ilokano dictionary. Honolulu, 1971; Ilo­cano: Ilocano-English, English-Ilocano dictionary and phrasebook / Comp. by C. R. G. Ru­bino. N. Y., 1998; Rubino CR. G. Ilocano dictionary and grammar; Ilocano-English, English-Ilo­ca­no. Honolulu, 2000.

Вернуться к началу